"ولذلك ينبغي أن تكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • should therefore be
        
    • should therefore have
        
    Preventing the separation of children from their families and providing professional services to maintain family unity should therefore be a priority. UN ولذلك ينبغي أن تكون إحدى الأولويات هي منع انفصال الأطفال عن أُسرهم وتوفير الخدمات المهنية للحفاظ على وحدة الأسرة.
    The method of a valuation should therefore be one that focuses on past performance rather than on forecasts and projections into the future. UN ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركّز على الأداء السابق لا على التنبؤات والاسقاطات.
    The method of a valuation should therefore be one that focuses on past performance rather than on forecasts and projections into the future. UN ولذلك ينبغي أن تكون طريقة التقييم طريقة تركز على الأداء السابق لا على التنبؤات والإسقاطات.
    The valuable information contained in the report should therefore be made more readily available. UN ولذلك ينبغي أن تكون المعلومات القيمة التي يتضمنها التقرير أسهل منالا.
    The participants should therefore have responsibilities in: UN ولذلك ينبغي أن تكون للمشاركين في الدورات مسؤوليات في:
    Those refugees satisfied the criteria specified in the UNRWA mandate, and should therefore be its responsibility. UN ويفي هؤلاء اللاجئون بالمعايير المحددة في ولاية الأونروا، ولذلك ينبغي أن تكون مسؤولة عنهم.
    Strategies should therefore be carefully tailored to clearly defined target groups. UN ولذلك ينبغي أن تكون الاستراتيجيات مصممة بعناية لتلائم فئات مستهدفة محددة بوضوح.
    They should therefore be at the centre of policy efforts to achieve sustainable development. UN ولذلك ينبغي أن تكون في محور جهود السياسات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Any discussion of budgetary, financial or administrative matters should therefore be confined to that Committee. UN ولذلك ينبغي أن تكون أي مناقشة لمسائل الميزانية أو المسائل المالية أو المسائل الإدارية محصورة لذلك في إطار تلك اللجنة.
    The mobilizing of adequate financial resources for the implementation of the Rio commitments should therefore be one of the most important tasks of the international community. UN ولذلك ينبغي أن تكون تعبئة الموارد المالية الكافية لتنفيذ التزامات ريو إحدى المهام الرئيسية للمجتمع الدولي.
    The resources allocated to Nairobi under the budget should therefore be commensurate with its role as a United Nations centre. UN ولذلك ينبغي أن تكون الموارد المخصصة لنيروبي في إطار الميزانية متسقة مع دورها بوصفها مركزا من مراكز اﻷمم المتحدة.
    The main priority for policymakers worldwide should therefore be to support a robust and balanced global recovery, with a focus on promoting job creation. UN ولذلك ينبغي أن تكون الأولوية الرئيسية لصناع السياسات على الصعيد العالمي تقديم الدعم اللازم لتحقيق انتعاش عالمي قوي ومتوزان، مع التركيز على تشجيع إيجاد فرص العمل.
    This rule follows because the two secured creditors will be enforcing similar rights under the same security regime and the enforcement rights of these creditors should, therefore, be determined by their respective priority. UN وتنشأ هذه القاعدة لأن الدائنين المضمونين الاثنين سينفذان حقوقا متماثلة في ظل نفس النظام الضماني ولذلك ينبغي أن تكون أولوية كل منهما هي التي تحدد حقوقهما في الإنفاذ.
    The idea of interest should therefore be incorporated in an objective definition of a unilateral act, not to replace the idea of intention, but as a way of giving meaning and context to that idea which was more difficult to define. UN ولذلك ينبغي أن تكون المصلحة جزءا من التعريف الموضوعي للفعل الانفرادي، دون أن تحل محل النية، ولكن كوسيلة لمعرفة مضمون وسياق هذه الفكرة التي يصعب وضع تعريف لها.
    The best instrument for implementing that solidarity is still the United Nations. This fiftieth anniversary should therefore be an opportunity for us to adapt the United Nations to new realities and to equip it to face the challenges of the next century. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة أفضل آلية لتحقيق هذا التضامن، ولذلك ينبغي أن تكون الذكرى الخمسين فرصة لنا لتكييف اﻷمم المتحدة مع الحقائق الجديدة وﻹعدادها لمواجهة تحديات القرن القادم.
    The proposed post reductions were not expected to affect conference services because the budget had been prepared on the assumption that the level of documentation and the number of meetings would remain stable; the resources requested should therefore be sufficient. UN ولا يتوقع أن تؤثر التخفيضات المقترحة في الوظائف على خدمات المؤتمرات ﻷن الميزانية قد أعدت على أساس الافتراض بأن مستوى الوثائق وعدد الاجتماعات سيظل ثابتا؛ ولذلك ينبغي أن تكون الموارد المطلوبة كافية.
    Africa should therefore be properly represented in the new multilateral supervision mechanisms to be created, such as the Financial Stability Board. UN ولذلك ينبغي أن تكون أفريقيا ممثَّلة تمثيلا مناسبا في آليات الإشراف الجديدة المتعددة الأطراف المزمع إنشاؤها، من قبيل المجلس المعني بالاستقرار المالي.
    NTB-related data constituted a global public good and should therefore be in the public domain to ensure access and transparency. UN وارتُئي أن البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية تشكل منفعة عامة عالمية ولذلك ينبغي أن تكون في متناول عامة الجماهير لضمان الوصول إليها وشفافيتها.
    Questions of trade and development should therefore be at the heart of the current debate, including at UNCTAD XI. If these questions were not addressed, the problems would persist. UN ولذلك ينبغي أن تكون مسألتا التجارة والتنمية في صلب النقاش الجاري في الوقت الحاضر في محافل منها الأونكتاد الحادي عشر. ومن شأن هذه المسائل أن تستمر ما لم تعالج.
    The United Nations Voluntary Trust Fund for Financial and Technical Assistance should therefore have adequate resources so that it could help States implement recommendations emanating from the review. UN ولذلك ينبغي أن تكون لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات للمساعدة المالية والتقنية موارد كافية لكي يتمكن من مساعدة الدول في تنفيذ التوصيات الناشئة عن الاستعراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus