The Russian Federation has always advocated the crucial role for the United Nations in dealing with this vital task. | UN | ولطالما كان الاتحاد الروسي من الدعاة إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور حاسم في التصدي لهذه المهمة الحيوية. |
The United Nations, and in particular Secretary-General Kofi Annan, have long championed the value of peaceful cooperation through sport. | UN | ولطالما دافعت الأمم المتحدة، والأمين العام كوفي عنان بصفة خاصة، عن قيمة التعاون السلمي من خلال الرياضة. |
Japan has long promoted cooperation in this area with developing countries. | UN | ولطالما شجعت اليابان التعاون مع البلدان النامية في هذا المجال. |
I've always had a hard time doing certain things. | Open Subtitles | ولطالما واجهتُ أوقات عصيبة في القيام بأشياء معيّنة |
Canada has consistently called for universal adherence to the Non-Proliferation Treaty. | UN | ولطالما دعت كندا إلى الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار. |
The small size of the island and the closeness of the community have always made it difficult for victims of domestic violence to find assistance and shelter. | UN | ولطالما شكَّل صِغَر حجم الجزيرة وتكاتف أفراد المجتمع عقبة أمام سعي ضحايا العنف المنزلي إلى الحصول على المساعدة والمأوى. |
Dan, I know who Leo is. I always have. | Open Subtitles | دان، إنني أعرف ما يكونه، ليو ولطالما عرفت |
Hungary has always supported, and will continue to do so, the activities of the Office of the High Commissioner for Human Rights. | UN | ولطالما دعمت هنغاريا، وستظل تدعم، أنشطة مفوضية حقوق الإنسان. |
Protection, in particular, has always been a fundamental task of the mission. | UN | ولطالما شكلت الحماية بوجه خاص المهمة الأساسية للعملية المختلطة. |
The international community as a whole has always paid tribute to the important role of her Office in dealing with current humanitarian issues. | UN | ولطالما أشاد المجمتع الدولي ككل بالدور الهام الذي يضطلع به مكتبها فـــــي معالجة المسائل اﻹنسانية الراهنة. |
Some dimensions of the impact of gender on economic growth and development have long been recognized. | UN | ولطالما جرى التسليم ببعض أبعاد أثر الفروق بين الجنسين على النمو الاقتصادي والتنمية. |
We have long held the view that any country wishing to become a member should be admitted. | UN | ولطالما ارتأينا وجوب قبول عضوية أي بلد يرغب في ذلك. |
The Dag Hammarskjöld Library has long played an active role in this forum and has led a number of its initiatives. | UN | ولطالما أدّت مكتبة داغ همرشولد دورا حيويا في هذا المنتدى وكانت هي نفسها الرائدة في اتخاذ عدد من المبادرات. |
Tonga has long been supportive of the efforts to find a comprehensive, just and enduring peace in the Middle East. | UN | ولطالما دعمت تونغا الجهود المبذولة لإحلال السلام الشامل والعادل والدائم في الشرق الأوسط. |
The northern lights will only be at peak visibility for a few more days this year, and I've always wanted to see them. | Open Subtitles | الأضواء الشماليّة ستكون مرئيةً من القمة وللأيام القليلة القادمة فقط ولطالما أردتُ رؤيتها |
UNMIN has consistently stated that such recruitment would be in violation of the Comprehensive Peace Agreement. | UN | ولطالما ذكرت البعثة أن أعمال التجنيد تلك ستعتبر انتهاكا لاتفاق السلام الشامل. |
We have always made it clear that the rules of engagement for peacekeeping provide that ECOMOG forces defend themselves if attacked. | UN | ولطالما أوضحنا أن قواعد التحرك العسكري ﻷغراض حفظ السلام تنص على دفاع قوات الفريق عن نفسها في حال الاعتداء عليها. |
All I know is you're everything to me, and you always have been. | Open Subtitles | كل ما أعرفه أنك كل شيء بالنسبة لي ولطالما كنت كذلك |
It had long been accepted that a State could bear responsibility for the wrongful act of another State when assisting, directing or controlling the commission of an internationally wrongful act or coercing it. | UN | ولطالما اعتبر أمرا مقبولا أن تتحمل الدولة مسؤولية الفعل غير المشروع لدولة أخرى عندما تساعد أو توجه أو تتحكم في ارتكاب فعل غير مشروع دوليا أو تُكره غيرها على ارتكابه. |
We have passed by your store many times and always meant to come in. | Open Subtitles | لقد مررنا على متجرك عدة مرات ولطالما رغبت بالدخول إليه |
The Committee had always faced the problem of a backlog of reports, and the amount of time it took to consider reports was a constant challenge. | UN | ولطالما واجهت اللجنة مشكلة التقارير المتراكمة وكانت الفترة التي استغرقها النظر في التقارير تشكل تحدياً ماثلاً. |
It's always been and will always be that way. | Open Subtitles | لطالما كان هذا ولطالما سيكون على هذا النحو |
The Government has repeatedly given assurances that it would protect all those who intend to exercise their democratic right on the days of voting and would assign that task to the defence forces. | UN | ولطالما قدمت الحكومة ضمانات بأنها ستحمي جميع الذين يزمعون ممارسة حقهم الديمقراطي في أيام الانتخابات وأنها ستسند هذه المهمة لقوات الدفاع. |
We have consistently encouraged the Council's annual report to be as analytical and honest as possible about the Council's successes and failures. | UN | ولطالما شجعنا على أن تكون التقارير السنوية للمجلس تحليلية وأمينة بشأن نجاحات المجلس وأوجه إخفاقه قدر الإمكان. |