"ولطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to request
        
    • and to seek
        
    • request for
        
    • and to ask
        
    • and for requesting
        
    • to ask for
        
    • the seeking
        
    • request of the
        
    In response, management described a planned series of regional seminars to explain the changes in data analysis and to request further input from national statistics authorities. UN ووصفت الإدارة في ردها سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية المقرر عقدها لشرح التغييرات في تحليل البيانات ولطلب المزيد من المعلومات من سلطات الإحصاء الوطنية.
    I wish to recall that, upon instructions of my Government, I have written to the Security Council on a number of occasions to bring to its attention the disastrous situation in Kosovo and Metohija and to request a meeting to consider the situation. UN وأود أن أذكر بأنني كتبت بناء على تعليمات من حكومتي، إلى مجلس الأمن في عدة مناسبات لإطلاعه على الوضع السائد في كوسوفو وميتوخيا والذي يُعد بمثابة كارثة ولطلب عقد جلسة للنظر في ذلك الوضع.
    119. The Mechanism visited Zambia during the course of its mandate to explore issues arising from violations of the diamond sanction and to request information. UN 119- قامت الآلية بزيارة زامبيا خلال ولايتها لاستكشاف مسائل ناجمة عن انتهاكات الحظر المفروض على الماس ولطلب المعلومات.
    The initiative has resulted in a greater willingness on the part of countries to acknowledge weaknesses in their controls and procedures and to seek guidance from others. UN وبفضل المبادرة، بدأت البلدان تظهر قدرا أكبر من الاستعداد للإقرار بمواطن الضعف التي تشوب عمليات المراقبة والإجراءات التي تقوم بها، ولطلب التوجيه من جهات أخرى.
    According to that view, the notification should identify the assigned receivables and the request for payment should identify the payee. UN ويرى أصحاب هذا الرأي أنه ينبغي للاشعار أن يحدد المستحقات المتنازل عنها ولطلب السداد أن يحدد المدفوع له .
    The meeting was convened to have a frank interchange of views regarding the current status of compliance with the peace accords and to ask for the General Assembly's support in extending the mandate of MINUGUA. UN ولقد عقد الاجتماع لإجراء تبادل صريح لوجهات النظر حول الوضع الحالي فيما يتعلق بالامتثال لاتفاقات السلام، ولطلب دعم الجمعية العامة لتمديد ولاية البعثة.
    On 5 March 2004 the Committee approved revised procedures for maintaining the travel ban list and for requesting exemptions from the travel restrictions. UN وفي 5 آذار/مارس 2004، وافقت اللجنة على التدابير المنقحة لتعهد قائمة الممنوعين من السفر ولطلب استثناءات من القيود المفروضة على السفر.
    The Ombudsman was granted the power to investigate acts of any State authority and to request information or explanations from State organs and local self-governments. UN وقد مُنح أمين المظالم السلطات اللازمة للتحقيق في أي أعمال تقوم بها أي سلطة حكومية، ولطلب معلومات أو إيضاحات عن اﻷجهزة الحكومية والحكومات المحلية المستقلة ذاتياً.
    Where local communities do not understand what constitutes sexual exploitation and abuse and that the United Nations policies on the issue are very strict, it is difficult for them to come forward to report it when it occurs and to request assistance. UN والمجتمعات المحلية عندما لا تفهم الأمور التي تشكل الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وعندما لا تدرك أن سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بهذه المسألة تتسم بالصرامة الشديدة، يكون من الصعب عليها التقدم للإبلاغ عن هذه الأمور عند حدوثها، ولطلب المساعدة.
    32. Before the beginning of the IYDD the Executive Secretary of the UNCCD contacted all Parties to inform them of the decision taken by the General Assembly and to request information on how the IYDD would be commemorated at the national level. UN 32- قبل بداية السنة الدولية اتصل الأمين التنفيذي للاتفاقية بجميع الأطراف لإحاطتها علماً بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة ولطلب معلومات عن كيفية الاحتفال بالسنة الدولية على الصعيد الوطني.
    95. The Mechanism visited Zambia during the course of its mandate to explore issues arising from violations of the diamond sanction and to request information. UN 95 - زارت الآلية زامبيا في إطار ولايتها لاستكشاف المسائل المنبثقة عن انتهاك الجزاءات المفروضة على الماس ولطلب المعلومات حول ذلك.
    to request a videotape of a statement, contact: United Nations Audiovisual Library (room NL-2058L, telephone: 212-963-0656 or UN ولطلب شريط تسجيل فيديو لأحد البيانات، يرجى الاتصال بمكتبة الأمم المتحدة السمعية المرئية (الغرفة: NL-2058L، الهاتف:
    The President of Somalia, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, visited Burundi on 9 April and 15 August to thank the Government of Burundi for providing troops to the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and to request the deployment of additional troops. UN وزار بوروندي رئيس الصومال، الشيخ شريف شيخ أحمد، في 9 نيسان/أبريل و 15 آب/أغسطس، لتقديم الشكر لحكومة بوروندي على توفير قوات إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ولطلب إرسال المزيد من القوات.
    to request a videotape of a statement, contact: United Nations Video Library (telephone 212-963-1561/212-963-0656; fax UN ولطلب شريط تسجيل فيديو لأحد البيانات، يرجى الاتصال بمكتبة الأمم المتحدة لأشرطة الفيديو (الهاتف 1-(212) 963 1561
    In the light of the consultations held by the Secretary-General, there was general agreement in principle that an accurate and transparent impact assessment was essential, both to design an appropriate domestic policy response and to seek external assistance in coping with the side effects of sanctions. UN وقال إنه في ضوء المشاورات التي أجراها اﻷمين العام، كان هناك اتفاق عام من حيث المبدأ على ضرورة إجراء تقييم دقيق وشفاف لﻷثر، وذلك لصياغة استجابة ملائمة من جانب السياسة المحلية ولطلب المساعدة الخارجية للتغلب على اﻵثار الجانبية المترتبة على الجزاءات.
    7. The Executive Board further invited the Director-General to convene a meeting of experts, including representatives of indigenous peoples, to assist him in the preparation of such a preliminary study, and to seek extrabudgetary funding for it. UN 7 - ودعا المجلس التنفيذي أيضا الأمين العام لعقد اجتماع للخبراء، يشمل ممثلين عن الشعوب الأصلية لمساعدته في إعداد هذه الدراسة الأولية ولطلب تمويل إضافي من الميزانية لإعدادها.
    It would also seek clarification of the justification for general temporary assistance and for the request for additional resources for ongoing and new security construction projects and equipment. UN كما سيسعى إلى الحصول على توضيحات لمبررات المساعدة المؤقتة العامة ولطلب موارد إضافية لمشاريع ومعدات الإنشاءات الأمنية الجديدة.
    6. Over the past month, the Palestinian leadership had continued its efforts to gain international recognition of Palestine as a State on the basis of the 1967 borders and to ask for the international community's support of the Palestine request for membership in the United Nations. UN 6 - وقال إن القيادة الفلسطينية واصلت، خلال الشهر المنصرم، بذل جهودها لكسب الاعتراف الدولي بفلسطين بوصفها دولة على أساس حدود 1967 ولطلب دعم المجتمع الدولي لطلب فلسطين للعضوية في الأمم المتحدة.
    According to the case file, the maternal grandmother approached the court in 2002 to alert the authorities to the unsafe situation the girls found themselves in and to ask that, if they could not be handed over to their father, she at least could be granted care and custody. UN ووفقاً لما جاء في ملف القضية، لجأت الجدة للأم إلى المحكمة في عام 2002 لإبلاغ السلطات بالوضع غير الآمن الذي وجدت فيه البنتين ولطلب منحها هي على الأقل حق رعاية وحضانة الطفلتين، إذا لم يكن بالإمكان تسليمهما إلى الأب.
    Another member of the Committee queried how parties collected and validated the data that they needed for establishing their baseline figures, and for requesting changes in their baselines, given that data collection systems were often inadequate, particularly in low-volume-consuming countries. UN 31 - وسأل عضو آخر في اللجنة عن الكيفية التي اتبعتها الأطراف في الجمع والتحقق من البيانات المطلوبة لتحديد أرقام خط الأساس ولطلب إدخال تغييرات في أرقامها لخط الأساس، بالنظر إلى أن أنظمة جمع البيانات هي في الغالب غير ملائمة، خصوصاً في البلدان التي تستهلك كميات قليلة.
    Throughout this process the fugitive can present his arguments against extradition, and his counsel may appear before the Minister to present oral argument both on the question of surrender and, where applicable, on the seeking of assurances. UN ويمكن للشخص المتهم في جميع مراحل هذه العملية أن يقدم دفوعه ضد التســليم، ويمكــن لمحاميــه أن يمثــل أمــام الوزيـر لتقديم دفع شفوي فيما يتعلق بمسألة التسليم، ولطلب
    He informed the Board that the level of the reserve would be reviewed in the next budget submission, in accordance with both the terms of the reserve and the request of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN وأحاط المجلس علما بأن مستوى الاحتياطي سيعاد النظر فيه في تقديم الميزانية القادم وفقا لشروط الاحتياطي، ولطلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus