"ولعكس" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to reflect
        
    • in order to reverse
        
    • and to reverse
        
    • reversing
        
    • reverse the
        
    Not only are national prosecutions preferable in general, for reasons described above, they are also particularly important to maintain the authority of the military commander and to reflect the commitment to the rule of law within the national system. UN وليست الدعاوى الوطنية مفضلة بوجه عام فحسب، لﻷسباب المبينة أعلاه، بل إنها هامة أيضا بوجه خاص للمحافظة على سلطة القائد العسكري ولعكس الالتزام بسيادة القانون داخل النظام الوطني.
    691. ECLAC undertook a project with the German Development Cooperation Agency (GTZ) on institutionalizing the gender perspective in its substantive work in order to strengthen and consolidate this approach and to reflect a gender perspective explicitly and systematically in the work of ECLAC. UN 691- ونفذت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشروعا بالتعاون مع الوكالة الألمانية للتعاون الإنمائي لإدماج المنظور الجنساني في برنامج عملها الموضوعي وذلك لتعزيز وتوطيد هذا النهج ولعكس المنظور الجنساني على نحو صريح ومنتظم في عمل اللجنة.
    in order to reverse this trend, the measures adopted in 1992 were reinforced in 1993. UN ولعكس هذا الاتجاه تم في عام ٣٩٩١ تعزيز التدابير التي اتخذت عام ٢٩٩١.
    in order to reverse the situation, we need to take steps leading to the total elimination of nuclear weapons and give an absolute guarantee against the use or threat of use of these weapons. UN ولعكس مسار هذه الحالة، يتعين علينا اتخاذ خطوات تؤدي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وتعطي ضمانة مطلقة ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    We call on the international community to speak out against the Indian nuclear intentions, to arrest this danger and to reverse it, and help us in resolving the underlying problem of Kashmir, without which peace is unlikely to prevail in South Asia. UN ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يعلن بوضوح معارضته لنوايا الهند النووية، لوقف هذا الخطر ولعكس اتجاهه ولمساعدتنا في حل مشكلة كشمير الأساسية التي بدونها لا يرجح أن يسود السلام في جنوب آسيا.
    We consider that with this Agreement, we now have in place the legal principles required to manage effectively these precious fisheries resources and to reverse the current trend of decline in fish stocks worldwide. UN ونرى أننا بهذا الاتفاق نكون قد أعددنا المبادئ القانونية المطلوبة لتأمين الإدارة الفعالة لهذه الموارد السمكية الثمينة، ولعكس الاتجاه المتدني الراهن في الأرصدة السمكية على الصعيد العالمي.
    reversing that trend would require placing the focus on creating jobs, increasing agricultural productivity and improving social protection. UN ولعكس هذا الاتجاه، يقتضي الأمر التركيز على إيجاد الأعمال وزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الحماية الاجتماعية.
    To reverse the HIV epidemic much more needs to be done to reach the most vulnerable and to tackle inequalities. UN ولعكس اتجاه وباء فيروس نقص المناعة البشرية تدعو الحاجة إلى القيام بأكثر من ذلك بكثير للوصول إلى أضعف السكان ولمعالجة أشكال عدم المساواة.
    To avoid that, and to reflect the changes that have taken place in the international environment since 1978, many members felt that a new departure might be contemplated, one that would take a step forward into the next millennium by focusing more broadly on security, peace and disarmament, perhaps in the form of an international conference under the auspices of the United Nations. UN ولتحاشي ذلك، ولعكس التغيرات التي حدثت في الوضع الدولي منذ عام ١٩٧٨، رأى كثير من اﻷعضاء أنه يمكن التفكير في اتخاذ خطوة جديدة نحو اﻷلف سنة القادمة بالتركيز على نحو أوسع على اﻷمن والسلام ونزع السلاح، وربما يكون ذلك في شكل عقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    For the purpose of transparency and to reflect the support account-funded staffing element of the administration of justice, the resource requirements funded by the support account for the Office of Staff Legal Assistance and the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services are included in sections 2 and 3 below. UN ولأغراض الشفافية ولعكس عنصر الملاك الوظيفي لإقامة العدل الممول من حساب الدعم، فقد أُدرجت الاحتياجات من الموارد الممولة من حساب الدعم في إطار مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ومكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة، في الفرعين 2 و 3 أدناه.
    402. The long-term agreement provides the basis to express regional priorities, in particular support services required by the country office, and to reflect the outcome of discussions between the regional and the central bureaux regarding the contribution that each can make to the needs and the requirements of the regional and country offices. UN 402 - ويوفر الاتفاق الطويل الأجل الأساس للتعبير عن الأولويات الإقليمية، وعلى وجه الخصوص خدمات الدعم المطلوبة من قبل المكتب القطري، ولعكس نتائج المناقشات بين المكاتب الإقليمية والمركزية بشأن المساهمة التي يمكن لكل منها أن يقدمها لتلبية احتياجات ومتطلبات المكاتب الإقليمية والقطرية.
    66. in order to reverse the regression, all those who have been in detention or under house arrest since 30 May 2003 should be immediately and unconditionally released. UN 66- ولعكس هذا الاتجاه نحو التراجع، ينبغي الإفراج فوراً وبدون شروط عن كل الذين هم قيد الاحتجاز أو الإقامة الجبرية منذ 30 أيار/مايو 2003.
    in order to reverse the regression, all those who have been detained or put under house arrest since 30 May 2003 must be immediately and unconditionally released, the surviving victims and the families of those who lost their lives must receive compensation, and the offices of the National League for Democracy (NLD) must be reopened immediately. UN ولعكس هذا التردي، يجب الإفراج فوراً ودون شروط عن كل الذين جرى احتجازهم أو إخضاعهم للإقامة الجبرية منذ 30 أيار/مايو 2003، ويجب تعويض الضحايا الذين بقوا على قيد الحياة وأسر الأفراد الذين فارقوا الحياة، كما يجب إعادة فتح مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية فوراً.
    in order to reverse this trend the African Union has initiated, in more than 13 countries, a campaign to reduce maternal mortality in Africa, its motto being " Africa is not indifferent: No woman should die while giving birth " . UN ولعكس هذا الاتجاه، أطلق الاتحاد الأفريقي في أكثر من 13 بلدا حملة للإسراع بوتيرة الحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا، تحت شعار " أفريقيا غير متجاهلة: لا ينبغي أن تموت أثناء الولادة " .
    386. The Committee recommends that regulations, programmes and other measures, including career counselling, be put in place to prevent girls and young women from dropping out of school and to reverse the trend of high female drop-out rates. UN ٦٨٣ - وتوصي اللجنة بوضع برامج تنظيمية واتخاذ تدابير أخرى، بما فيها اﻹرشاد بشأن تنظيم الحياة المهنية، لمنع انقطاع الفتيات والنساء الشابات عن التعليم ولعكس اتجاه المعدلات المرتفعة لانقطاع اﻹناث عن التعليم.
    386. The Committee recommends that regulations, programmes and other measures, including career counselling, be put in place to prevent girls and young women from dropping out of school and to reverse the trend of high female drop-out rates. UN ٦٨٣ - وتوصي اللجنة بوضع برامج تنظيمية واتخاذ تدابير أخرى، بما فيها اﻹرشاد بشأن تنظيم الحياة المهنية، لمنع انقطاع الفتيات والنساء الشابات عن التعليم ولعكس اتجاه المعدلات المرتفعة لانقطاع اﻹناث عن التعليم.
    16. Requests the Secretary General, in the context of the next triennial policy review, to report to the General Assembly at its fifty-sixth session, through the Economic and Social Council, on the progress in the implementation of the multi-year funding frameworks, as part of ongoing efforts to strengthen the strategic resource management in the funds and programmes and to reverse the declining trend in core resources. UN 16 - يطلب إلى الأمين العام، في سياق الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات للسياسات، أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ أطر التمويل المتعددة السنوات، كجزء من الجهود المستمرة لتعزيز الإدارة الاستراتيجية للموارد في الصناديق والبرامج، ولعكس مسار الاتجاه إلى التراجع في الموارد الأساسية.
    Significant contribution was made to reinforcing the need and urgency for reducing and arresting the decline in resource flows to Africa and for reversing this trend. UN وقد قدمت إسهامات كبيرة لتأكيد الحاجة والطابع الملح لخفض ووقف تدهور تدفقات الموارد إلى أفريقيا ولعكس هذا الاتجاه.
    The adoption of the Aichi Biodiversity Targets and the Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from Their Utilization to the Convention on Biological Diversity afford an opportunity to develop a concerted global approach to halting and reversing the decline of biodiversity. UN يتيح اعتماد أهداف آيتشي للتنوع البيولوجي وبروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الوراثية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناجمة عن استخدامها الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي فرصة لاستحداث نهج عالمي متسق لوقف تدني التنوع البيولوجي ولعكس مساره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus