"ولعله" - Traduction Arabe en Anglais

    • perhaps
        
    • it may
        
    • it would be
        
    • it might
        
    • it is probably
        
    • maybe
        
    • possibly
        
    • and may
        
    • He might
        
    perhaps in consequence, some have successfully prosecuted and convicted individuals for incitement or for otherwise supporting acts of terrorism. UN ولعله نتيجة لذلك نجح بعضها في ملاحقة وإدانة أفراد لارتكابهم أعمالا إرهابية أو دعمها بصورة أو بأخرى.
    perhaps at this session our Committee could recommend the separation of the two questions into two different agenda items. UN ولعله بوسع لجنتنا في هذه الدورة أن توصي بفصل المسألتين وجعلهما بندين مختلفين من بنود جدول اﻷعمال.
    perhaps the General Assembly should consider creating a global demining fund, which, we hope, could attract generous contributions in cash or kind. UN ولعله ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في إنشاء صندوق عالمي ﻹزالة اﻷلغام نأمل في أن يجتذب إسهامات سخية نقدية وعينية.
    it may also wish to encourage States to supply, on a voluntary basis, relevant information to the Office. UN ولعله يود أيضا أن يشجع الدول على تقديم المعلومات ذات الصلة إلى المكتب على أساس طوعي.
    In this sense, it would be interesting to make a case study of DFID programmes that use human rightsbased approaches. UN ولعله من المفيد إجراء دراسة حالة إفرادية لبرامج وزارة التنمية الدولية التي تتبع النُهج القائمة على حقوق الإنسان.
    it might be worthwhile mentioning those cases under the subparagraph. UN ولعله من المجدي أن تُذكر القضيتان في الفقرة الفرعية.
    it would be useful, perhaps, to analyse why this is so. UN ولعله يكون من المفيد أن نحلل السبب في هذا القصور.
    perhaps the Secretariat could prepare a compilation of the ideas and proposals suggested by various Member States. UN ولعله يكون بإمكان الأمانة العامة أن تعد تجميعا للأفكار والاقتراحات التي طرحتها مختلف الدول الأعضاء.
    A reference might perhaps be made to general property law principles. UN ولعله من الممكن إدراج إشارة إلى مبادئ قانون الملكية العامة.
    perhaps the same approach could be applied in regard to space weapons. UN ولعله يمكن تطبيق هذا النهج نفسه فيما يتعلق بأسلحة الفضاء.
    perhaps it might be interesting to look at why the Council looks at all those issues. UN ولعله من المفيد البحث عن سبب قيام المجلس بالنظر في كل تلك المسائل.
    The new article 8 should perhaps be redrafted to address that problem. UN ولعله ينبغي بالتالي إعادة صياغتها لحل هذه المشكلة.
    it may further wish to build on and adapt its recommendations and suggest further ways of enhancing the implementation of asset recovery provisions. UN ولعله يود أيضاً أن يَبني على توصياته ويوائمها، وأن يقترح سبلا أخرى لتنفيذ الأحكام المتعلقة باسترداد الموجودات.
    it may wish to adapt and modify its recommendations and add further recommendations as it deems appropriate. UN ولعله يود أن يكيّف توصياته ويعدلها ويضيف مزيدا منها إذا ما رأى ذلك مناسبا.
    it may be noted that Annex B can be amended without the base year being changed. UN ولعله من الجدير بالملاحظة أن تعديل المرفق باء ممكن بدون تغيير سنة الأساس.
    it would be desirable for the eligible countries to have their debt rescheduled at the same time as they are initiating reforms. UN ولعله يكون من المستصوب إعادة جدولة ديون البلدان المؤهلة لذلك، في الوقت الذي تباشر فيه مبادرات اﻹصلاح.
    it would be best to call the code what it was, a revision of the Staff Regulations and Rules. UN ولعله من المستصوب تسمية المدونة باسم دال عليها بوصفها إعادة للنظر في النظام اﻷساسي للموظفين وفي النظام اﻹداري للموظفين.
    it might be useful for delegations to consult informally as to whether that practice should be maintained. UN ولعله من المفيد أن تجري الوفود مشاورات خاصة بشأن مدى ملاءمة اﻹبقاء على هذه الممارسة.
    Indeed, it is probably true to say that there is no other branch of international law which is so rich in authority. UN ولعله يصدق القول، في واقع الأمر، إنه ليس هناك أي فرع من فروع القانون الدولي له من المراجع مثل هذا الموضوع.
    maybe other war criminals will have to be apprehended before the main indictees are brought to trial. UN ولعله سيكون من اللازم القبض على مجرمي حرب آخرين قبل أن تتسنى محاكمة المتهمين الرئيسيين.
    possibly, the MCC should also submit the issue to the Executive Board. UN ولعله يتعين على اللجنة أيضا عرض هذه المسألة على المجلس التنفيذي.
    The underlying clash of principles remains unresolved, however, and may well resurface in the future. UN بيد أن التعارض الأساسي في المبادئ لا يزال دون حل ولعله يطفو على السطح في المستقبل.
    He (the representative of Morocco) had been under the impression that the Chairman was referring to MINURSO, but He might have been mistaken, in which case he apologized. UN وقد خامر ممثل المغرب إحساس بأن الرئيس كان يشير إلى بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية؛ ولعله كان مخطئا، وفي هذه الحالة فهو يلتمس المعذرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus