This is so because the issuance of the diplomatic plates was initially subject to the authorization of the host country and for a limited period of time. | UN | ويرجع ذلك إلى أن إصدار اللوحات الدبلوماسية يتطلب أساسا موافقة البلد المضيف ولفترة زمنية محدودة. |
Para. 11: Review domestic legislation and practice in relation to solitary confinement during pretrial detention, with a view to ensuring that such a measure is used only in exceptional circumstances and for a limited period of time. | UN | الفقرة 11: مراجعة التشريعات والممارسات المحلية فيما يتعلق بالحبس الانفرادي خلال الاحتجاز رهن المحاكمة بغية التأكد من عدم اللجوء إلى هذا التدبير إلا في ظروف استثنائية ولفترة زمنية محدودة. |
This process is designed to ensure continuity of operations with the available resources until the end of the current mandate and beyond it, if requested, for a limited period of time. | UN | وقد صُمّمت هذه العملية بحيث تكفل استمرار العمليات باستخدام الموارد المتاحة حتى نهاية الولاية الحالية ثم ولفترة زمنية محدودة بعد ذلك، عند الطلب. |
It recommended that Poland ensure that its pretrial detention policy meets international standards and is only used as an exceptional measure for a limited period of time. | UN | وأوصت بأن تكفل بولندا الاتساق بين سياسة الحبس الاحتياطي والمعايير الدولية وبأن يكون اللجوء إليه كتدبير احتياطي فقط ولفترة زمنية محدودة(67). |
33. HR Committee recommended Denmark to review its legislation and practice in relation to solitary confinement during pre-trial detention, with a view to ensuring that such a measure is used only in exceptional circumstances and for a limited period of time. | UN | 33- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تعيد الدانمرك النظر في تشريعاتها وممارساتها المتصلة بالحبس الانفرادي أثناء الاحتجاز رهن المحاكمة، وذلك لكي تكفل عدم استخدام هذه التدابير إلا في ظروف استثنائية ولفترة زمنية محدودة(51). |