As President Evo Morales has reminded us many times, she can live without us but we cannot live without her. | UN | وكما ذكّرنا بذلك الرئيس إفو مورالس مرات عديدة، فإنها تستطيع الحياة بدوننا، ولكننا لا يمكن أن نعيش بدونها. |
but we cannot fully understand why this is linked to existing threats to international peace and security. | UN | ولكننا لا يمكن أن نفهم بشكل كامل لماذا يربط هذا بالتهديدات القائمة للسلام والأمن الدوليين. |
but we cannot accept open and brazen dictatorship in the United Nations. | UN | ولكننا لا يمكن أن نقبل بدكتاتورية مكشوفة وصارخة في الأمم المتحدة. |
but we cannot accept open and brazen dictatorship in the United Nations. | UN | ولكننا لا يمكن أن نقبل بدكتاتورية مكشوفة وصفيقة في الأمم المتحدة. |
I know we're all a little strung out right now, but we can't give up, we can't. | Open Subtitles | وأنا أعلم أننا جميعا قليلا موتر من الآن، ولكننا لا يمكن أن يستسلم، لا يمكننا ذلك. |
but we cannot and must not relent. | UN | ولكننا لا يمكن أن نتوانى ويجب ألا نتوانى. |
but we cannot subscribe to arbitrary regimes, and we reject in particular the punitive approach espoused by some, often at the cost of their own objectives of promoting global or regional security and non-proliferation. | UN | ولكننا لا يمكن أن نؤيد نظما تعسفية. ونرفض بصفة خاصة النهج العقابي الذي يعتنقه البعض وغالبا فيما يتعارض مع أهدافهم المتمثلة في تعزيز اﻷمن وعدم الانتشار على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي. |
but we cannot be expected to live in a never-ending state of siege. | UN | ولكننا لا يمكن أن نتوقع أن نعيش في حالة حصار لا نهاية لها. |
We can play a valuable role in accompanying a political process, but we cannot substitute for one. | UN | ونحن يمكن أن نؤدي دورا قيما بمرافقة عملية سياسية، ولكننا لا يمكن أن نشكل بديلا عنها. |
but we cannot be expected to adhere to the Treaty as a non-nuclear-weapon State. | UN | ولكننا لا يمكن أن يُنتظر منا التمسك بالمعاهدة كدولة غير حائزة للأسلحة النووية. |
We certainly need effectiveness but we cannot separate it from legitimacy. | UN | إننا نحتاج بالتأكيد إلى الفعالية ولكننا لا يمكن أن نفصلها من الشرعية. |
but we cannot remain satisfied with what has been achieved so far. | UN | ولكننا لا يمكن أن نظل قانعين بما حققناه حتى اﻵن. |
but we cannot allow any demonic impurities to pass. | Open Subtitles | ولكننا لا يمكن أن نسمح لأي شوائب شيطانية بالمرور |
'but we cannot allow an accident like this, albeit a tragic one,'to distract us. | Open Subtitles | ولكننا لا يمكن أن نسمح لحادث مثل هذا، وإن كان مأساويا لتشتيت إنتباهنا |
but we cannot succumb to digital on our honeymoon. | Open Subtitles | ولكننا لا يمكن أن نخضع ل الرقمية على العسل. |
but we cannot let it destroy our families, including our United Nations family -- staff members who are targeted as they feed the poor, protect the weak and empower the downtrodden. | UN | ولكننا لا يمكن أن ندعه يدمر أسرنا، بما في ذلك أسرتنا في الأمم المتحدة، موظفونا الذين يُستهدفون وهم يطعمون الفقراء ويحمون الضعفاء ويمكّنون المغلوبين على أمرهم. |
but we cannot agree that this problem can be solved only by sacrificing the principle of national sovereignty and sovereign equality among nations. | UN | ولكننا لا يمكن أن نوافق على أنه لا يمكن حل هذه المشكلة إلا عن طريق التضحية بمبدأ السيادة الوطنية والمساواة السيادية بين الدول. |
We thought at one time that we might even consider reducing the number of meetings, but we cannot suggest that now because we have to work in parallel with the Fourth Committee. | UN | وقد فكرنا في وقت من الأوقات في أننا ربما ننظر حتى في تخفيض عدد الجلسات، ولكننا لا يمكن أن نقترح ذلك الآن لأنه يتعين علينا أن نعمل بالتوازي مع اللجنة الرابعة. |
but we cannot be silent when our citizens are murdered, and we will not allow the Cuban Government, which ordered this crime, to transfer blame to the victims of it. | UN | ولكننا لا يمكن أن نلتزم الصمت بينما يجري قتل مواطنينا، ولن نسمح لحكومة كوبا، التي أمرت بارتكاب هذه الجريمة، أن تلقي باللوم على الضحايا. |
Well, I don't want to alarm you, but we can't seem to locate her. | Open Subtitles | حسنا، أنا لا أريد أن إنذار لك، ولكننا لا يمكن أن يبدو لتحديد موقع لها. |
but we can't go back to what we had. | Open Subtitles | ولكننا لا يمكن أن نعود إلى ما كنا. |