"ولكنها أعربت عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • but expressed
        
    • but was
        
    • CRC was
        
    • she was
        
    • the Committee expressed
        
    • but she
        
    • but had expressed
        
    • but have expressed an
        
    • it expressed
        
    Ireland welcomed the progress on women's rights but expressed concern that legislation does not always translate into concrete results. UN ورحبت آيرلندا بالتقدم المحرز بشأن حقوق المرأة، ولكنها أعربت عن القلق لأن التشريع لا يترجم دائما إلى نتائج ملموسة.
    It welcomed the establishment in 2006 of the NHRC, but expressed concern about the lack of implementation of the Commission's recommendations. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في عام 2006، ولكنها أعربت عن قلقها للتقصير في تنفيذ توصيات اللجنة.
    Brazil also commended South Africa on its political will to face human rights challenges but expressed concerns about the promotion of the right to health and the rights of women. UN وأثنت البرازيل أيضاً على جنوب أفريقيا لما أبدته من عزم سياسي لمواجهة التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان ولكنها أعربت عن قلقها بشأن تعزيز الحق في الصحة وحقوق المرأة.
    Australia also welcomed the efforts to protect journalists, but was concerned that restrictive legislation might limit freedom of expression. UN ورحبت أيضاً بالجهود المبذولة لحماية الصحفيين، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء التشريعات المقيدة التي قد تحد من حرية التعبير.
    68. While acknowledging that Nigeria hosted a number of refugees and asylum-seekers, the majority of which were children and women, CRC was concerned that refugee children did not benefit from the national child protection scheme. UN 68- وسلّمت لجنة حقوق الطفل بأن نيجيريا تؤوى عدداً من اللاجئين ومتلمسي اللجوء، الذين غالبيتهم من الأطفال والنساء، ولكنها أعربت عن قلقها لأن الأطفال اللاجئين لا يستفيدون من الخطة الوطنية لحماية الأطفال.
    The Mission noted the difficulties related to the return of minorities but expressed hope for a possible improvement in the situation. UN ولاحظت البعثة الصعوبات المتصلة بعودة الأقليات ولكنها أعربت عن الأمل في إمكانية تحسين الحالة.
    They noted with satisfaction an overall increase in financial contributions, but expressed concern that the increase was mainly because of increased earmarked contributions. UN ولاحظت بارتياح زيادة شاملة في المساهمات المالية، ولكنها أعربت عن قلقها من أن هذه الزيادة تُعزى أساسا إلى زيادة المساهمات المخصصة.
    They noted with satisfaction an overall increase in financial contributions, but expressed concern that the increase was mainly because of increased earmarked contributions. UN ولاحظت بارتياح زيادة شاملة في المساهمات المالية، ولكنها أعربت عن قلقها من أن هذه الزيادة تُعزى أساسا إلى زيادة المساهمات المخصصة.
    The remaining 20 countries were generally in favour of convening an international conference but expressed a variety of views regarding its possible objectives and the issues that should be addressed. UN وكانت البلدان اﻟ ٢٠ اﻷخرى عموما مؤيدة لدعوة مؤتمر، ولكنها أعربت عن آراء مختلفة فيما يتعلق بأهدافه وموضوعه.
    It welcomed the de facto moratorium on capital punishment and the progress achieved on freedom of expression, but expressed concern at the current debate on a new media law. UN ورحبت بالوقف الاختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام والتقدم المحرز بشأن حرية التعبير، ولكنها أعربت عن القلق من النقاش الجاري بشأن قانون جديد لوسائط الإعلام.
    Mexico valued the de facto moratorium on the death penalty observed by Dominica since 1986 but expressed concern that the death penalty still formed part of the national legal framework. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للوقف الاختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام الذي انتهجته دومينيكا منذ عام 1986 ولكنها أعربت عن قلقها لأن عقوبة الإعدام لا تزال تشكل جزءاً من الإطار القانوني الوطني.
    It commended the efforts to improve the situation of women in post-conflict situations, but expressed concern regarding the slow progress in prosecutions and poor conviction rates. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة في حالات ما بعد النزاع، ولكنها أعربت عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الملاحقات القضائية وتدنّي معدلات الإدانة.
    43. Austria commended interreligious dialogue, but expressed concern over the lack of due process, absence of a written criminal code, use of the death penalty, corporal punishment and discrimination against women. UN 43- وأشادت النمسا بالحوار بين الأديان، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء عدم مراعاة الأصول القانونية وعدم وجود قانون جنائي مكتوب وتطبيق عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية والتمييز ضد النساء.
    It took note of measures taken to combat racism, xenophobia and religious intolerance but expressed concern at referenda on the construction of minarets and the expulsion of foreign nationals. UN وأحاطت علماً بالتدابير التي اتخذت لمكافحة العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني، ولكنها أعربت عن القلق إزاء الاستفتاء لحظر بناء المآذن وطرد الرعايا الأجانب.
    It welcomed the revision of Panama's penal code, but expressed concerns about prison conditions and the length of time provided for courts to pass sentences. UN ورحبت بتنقيح قانون العقوبات البنمي، ولكنها أعربت عن القلق إزاء ظروف السجن وطول المدة التي تستغرقها الإجراءات القضائية قبل صدور الأحكام.
    Recognizing the importance of the issue, the Committee had concluded that it was not in a position to make any recommendation at the current time but expressed the hope that the issue would be discussed by the Meeting of the Parties. UN واعترافاً بأهمية المسألة، خلصت اللجنة إلى أنها ليست في وضع يمكنها من تقديم أي توصية في الوقت الحاضر ولكنها أعربت عن أملها في أن يناقش اجتماع الأطراف هذه المسألة.
    19. She commended the delegation for having provided detailed statistics in its report but expressed disappointment that the statistics in the responses to the list of questions had not been broken down by sex. UN 19 - وأثنت على الوفد لما قدمه من إحصاءات مفصلة في تقريره، ولكنها أعربت عن خيبة أملها لأن الإحصاءات الواردة في الأجوبة على قائمة الأسئلة لم تكن موزعة بحسب الجنس.
    It welcomed the draft law on the abolition of the death penalty, but was concerned that it had not yet passed. UN ورحبت المملكة المتحدة بمشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أعربت عن قلقها لعدم اعتماده بعد.
    While noting the initiative to incorporate child victim and witness protection into the criminal procedure law, CRC was concerned that special protection measures in relation to interrogation only covered children younger than 15 years. UN 40- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مبادرة إدراج حماية الأطفال الضحايا والشهود في قانون الإجراءات الجنائية، ولكنها أعربت عن قلقها لأن تدابير الحماية الخاصة فيما يتعلق بالتحقيق لا تشمل سوى الأطفال دون سن 15.
    she was nonetheless concerned by the problem of teenage pregnancy and the prohibition against abortion, which impaired enjoyment of the rights to education, health, and even life. UN ولكنها أعربت عن قلقها إزاء مشكلة حمل المراهقات وحظر الإجهاض التي تعوق التمتع بحقوق التعليم والصحة والحياة السويّة.
    While noting with appreciation that the high workload of the Committee was a result of the improved reporting rate for periodic reports submitted by States parties, as well as the high number (175) of States parties to the Convention, the Committee expressed concern at the persisting backlog of reports awaiting consideration. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن عبء عملها الكبير ناجم عن تحسن معدل تقديم التقارير الدورية من الدول الأطراف، وكذلك ارتفاع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية (175 دولة)، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء استمرار تراكم التقارير التي لم يُنظر فيها بعد.
    The unusually large number had put a strain on the Fund's human resources, but she felt sure that the results justified the expenditure of effort. UN وأضافت قائلة إن العدد الكبير بصورة غير معتادة يرهق الموارد البشرية للصندوق، ولكنها أعربت عن يقينها بأن في النتائج المحرزة ما يبرر الجهد المبذول.
    They had acknowledged the importance of a definition of terrorism, but had expressed doubt that such a definition could be agreed within the framework of a high-level conference. UN وأضاف أن هذه الوفود سلمت بأهمية وضع تعريف للإرهاب، ولكنها أعربت عن شكها في إمكان الاتفاق على هذا التعريف في إطار مؤتمر رفيع المستوى.
    This heading covers affected countries in Europe which fall under none of the regional annexes but have expressed an interest in combating desertification within the scope of the CCD. UN ٥٣- يشمل هذا العنوان البلدان المتأثرة في أوروبا التي لا تقع في إطار أي من المرفقات الاقليمية ولكنها أعربت عن اهتمام بمكافحة التصحر في نطاق الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر.
    While noting that the death penalty had not been applied since 1986, it expressed concern that Dominica retained the death penalty. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام لم تُطبق منذ عام 1986 ولكنها أعربت عن قلقها لأن دومينيكا لم تلغ هذه العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus