"ولكنها ترى" - Traduction Arabe en Anglais

    • but considers
        
    • but felt
        
    • but it sees
        
    • but believed
        
    • but considered
        
    • but it considers
        
    • but was of the view
        
    • but feels
        
    • but thought
        
    • but believes
        
    • but it believed
        
    • but took the view
        
    • the Committee views
        
    • but it is of the view
        
    • but is of the opinion
        
    The Advisory Committee welcomes the overall reduction in vehicle accidents but considers that the accident rate remains too high. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالانخفاض العام في حوادث السيارات ولكنها ترى أن معدل الحوادث ما زال مرتفعا للغاية.
    The Committee was gratified that the Family Code had been adopted, but felt that many other laws needed to be amended. UN واللجنة تشعر بالامتنان نظرا لاعتماد قانون الأسرة، ولكنها ترى أن ثمة قوانين أخرى كثيرة بحاجة إلى التعديل.
    I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything... violent crimes involving ordinary people. Open Subtitles لقد صممت الالة لتقتفي الاعمال الارهابية ولكنها ترى كل شئ جرائم يتورط بها اناس عاديون
    They supported the ongoing efforts of the United Nations Police Division, but believed that, given the increasing sophistication of United Nations police activities, it was essential that the basic selection standards for officers to be deployed on United Nations missions keep pace with performance expectations. UN وهي تدعم الجهود الجارية التي تبذلها شعبة الشرطة بالأمم المتحدة، ولكنها ترى أنه بالنظر إلى التطور المتزايد في أنشطة شرطة الأمم المتحدة، من الضروري أن تكون المعايير الأساسية لاختيار الضباط الذين سيتم نشرهم في بعثات الأمم المتحدة على مستوى توقعات الأداء.
    Further, Argentina had no intention of exacerbating the situation for any party, but considered it fair that the General Assembly and the United Kingdom be aware that there had to be compliance with the resolutions. UN وأضافت أن الأرجنتين ليست لديها أية نيّة لزيادة تفاقم الحالة لأي طرف، ولكنها ترى أن من الإنصاف أن تُدرك الجمعية العامة والمملكة المتحدة أنه يجب أن يكون هناك امتثال للقرارات.
    The facts are not contested by the State party but it considers that there has not been a violation of any of the rights protected in the Covenant, since the potential danger constituted by a motor vehicle requires that road traffic should be rigorously protected. UN ولا تعترض الدولة الطرف على الوقائع ولكنها ترى أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق التي ينص العهد على حمايتها، بما أن الخطر المحتمل الذي تمثله السيارات يقتضي حماية حركة المرور على الطرق حماية صارمة.
    It also noted the strategy proposed by the Secretary-General, but was of the view that the objective of ensuring the availability of adequate resources to settle those liabilities could be achieved without necessarily creating a reserve. UN وهي تحيط علماً أيضاً بالاستراتيجية التي يقترحها الأمين العام، ولكنها ترى أن هدف ضمان توافر موارد كافية لتسوية هذه الالتزامات يمكن تحقيقه دون أن يكون متعيناً بالضرورة إنشاء احتياطي.
    21. Recognizes the laudable and generous efforts by donors that have made contributions to the Trust Fund, but feels that these financial contributions have proved inadequate and that the General Assembly should consider all ways and means of financing the Programme of Action, including through the United Nations regular budget; UN 21- تنوه بالجهود الحميدة والسخية التي يبذلها المانحون الذين قدموا مساهمات للصندوق الاستئماني، ولكنها ترى أن هذه التبرعات المالية تبرعات ثبت أنها غير كافية، وينبغي للجمعية العامة أن تنظر في كل السبل والوسائل لتمويل برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
    The Committee welcomes the positive measures noted by the delegation, but considers their scope to be limited. UN وترحب اللجنة بالتدابير الإيجابية التي أشار إليها الوفد، ولكنها ترى أن نطاقها محدود.
    The Advisory Committee also appreciates the use of charts and tables to facilitate the presentation of detailed financial information, but considers that greater efforts should continue to be made to ensure that such charts and tables are reader-friendly. UN وتقدّر اللجنة الاستشارية أيضا استخدام الرسوم البيانية والجداول لتيسير تقديم معلومات مالية مفصلة، ولكنها ترى أنه ينبغي مواصلة بذل مزيد من الجهود لكفالة جعل تلك الرسوم والجداول سهلة القراءة.
    Within the framework of these principles, Ecuador recognizes the gravity of the armed confrontation that is searing its neighbour the Republic of Colombia, but considers that fight to be of an internal nature. UN وفي إطار هذه المبادئ، تعترف إكوادور بخطورة المواجهة المسلحة التي تستعر على أرض جارتها، جمهورية كولومبيا، ولكنها ترى أن هذا الصراع له طبيعة داخلية.
    Costa Rica had no problem with the concept of country-specific resolutions, but felt that the Human Rights Council should take the lead in dealing with those issues. UN واختتم حديثه قائلا إن كوستاريكا ليست لديها أية مشكلة مع مفهوم القرارات المتعلقة ببلدان معيَّنة ولكنها ترى أنه ينبغي أن تكون لمجلس حقوق الإنسان الريادة في معالجة تلك المسائل.
    It believed that all States parties should provide comprehensive initial reports and core documents, but felt that subsequent reports could be confined to replies to specific questions. UN وترى اللجنة أنه ينبغي لجميع الدول الأطراف توفير تقارير أولية شاملة ووثائق أساسية، ولكنها ترى أن التقارير اللاحقة يمكن أن تقتصر على الردود على أسئلة محددة.
    40. They recognized that a diplomatic conference might be necessary, but felt that its timing should not be premature, for a conference which failed would set back the progress that had been made. UN ٤٠ - وختم كلامه بالقول إن الوفود الثلاثة تدرك أن عقد مؤتمر دبلوماسي قد يكون ضروريا، ولكنها ترى أن موعده يجب ألا يكون سابقا ﻷوانه، ﻷن المؤتمر الذي يفشل يؤدي إلى انتكاس التقدم الذي كان قد أحرز.
    I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything. Open Subtitles "لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف الأعمال الإرهابية" "ولكنها ترى كل شيء"
    I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything. Open Subtitles "لقد صممتُ تلك الآلة، لتكشف الأعمال الإرهابية" "ولكنها ترى كل شيء"
    Malaysia recognized the right to development, but believed that the purpose of development was to create an environment enabling all citizens to enjoy long, healthy lives. UN وتعترف ماليزيا بالحق في التنمية، ولكنها ترى أن الغرض من التنمية هو تهيئة بيئة تمكن جميع المواطنين من التمتع بحياة طويلة وصحية.
    As for the reallocation of resources, Pakistan welcomed the proposal to increase investment in ICT, but considered that the amount allocated for staff training might prove to be inadequate. UN وفيما يتعلق بإعادة تخصيص الموارد، ترحب بنغلاديش باقتراح زيادة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصال، ولكنها ترى أن المبلغ المخصص لتدريب الموظفين قد يتبيَّن عدم كفايته.
    The facts are not contested by the State party but it considers that there has not been a violation of any of the rights protected in the Covenant, since the potential danger constituted by a motor vehicle requires that road traffic should be rigorously protected. UN ولا تعترض الدولة الطرف على الوقائع ولكنها ترى أنه لم يحدث انتهاك لأي حق من الحقوق التي ينص العهد على حمايتها، بما أن الخطر المحتمل الذي تمثله السيارات يقتضي حماية حركة المرور على الطرق حماية صارمة.
    Another speaker, echoing a similar view, said that his Group had noted the efforts that had been made by the Department, but was of the view that possible further improvement of the Arab page on the website was needed. UN وقال متكلم آخر، مؤيدا الرأي نفسه، إن مجموعته لاحظت الجهود التي تبذلها الإدارة، ولكنها ترى أن هناك حاجة وإمكانية لإدخال مزيد من التحسينات على الصفحة العربية بالموقع الشبكي.
    16. Recognizes the laudable and generous efforts by donors that have made contributions to the Trust Fund for the Programme for the Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, but feels that these financial contributions have proved inadequate and that the General Assembly should consider all ways and means of financing the Programme of Action, including through the United Nations regular budget; UN ٦١- تنوه بالجهود الحميدة والسخية التي يبذلها المانحون الذين قدموا مساهمات للصندوق الاستئماني لبرنامج عقد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، ولكنها ترى أن هذه التبرعات المالية ثبت أنها غير كافية، وأنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في كل السبل والوسائل لتمويل برنامج العمل، بما في ذلك عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛
    23. Mrs. EVATT agreed with the substance of the paragraph but thought that the phrase " No real international rights " in the penultimate sentence should be changed to " No real international obligations or rights " . She also proposed a number of amendments to the syntax of the final sentence in the interests of clarity. UN ٣٢- السيدة إيفات قالت إنها توافق على جوهر هذه الفقرة ولكنها ترى أن العبارة " لا تُقبل في الواقع أي حقوق دولية " في الجملة قبل اﻷخيرة ينبغي تغييرها لتصبح: " لا تُقبل أية التزامات أو حقوق دولية حقيقية " واقترحت أيضاً عدداً من التعديلات في تركيب الجملة اﻷخيرة من أجل الوضوح.
    Denmark has no information on gender- or age-related participation in the process, but believes it was monitored by a wide range of interest groups. UN وليس لدى الدانمرك معلومات عن المشاركة حسب نوع الجنس أو العمر في هذه العملية، ولكنها ترى أن العملية خضعت لرصد من قبل مجموعة واسعة من جماعات المصالح.
    In paragraphs 95 to 104 of its report, in which it considered the cost of coordination, JIU recognized that that cost was not always easy to assess, but it believed that the legislative bodies should argue for more transparent and complete reporting on the financial implications of their organization's participation in the coordination process. UN وفي الفقرات 95 إلى 104 من تقريرها الذي تدرس فيه كلفة التنسيق، تعترف اللجنة بأن تقييم التنسيق ليس دائما مسألة يسيرة، ولكنها ترى أن الهيئات التداولية ينبغي أن تصر أن يقدم لها عرض أكثر شمولا وشفافية للآثار المالية المترتبة على مشاركة منظماتها في عملية التنسيق.
    It therefore recognized no distinct group rights as such, whether based on ethnic, religious, linguistic or other grounds, but took the view that only individuals had rights and obligations. UN وبناء عليه، فإنها لا تعترف بحقوق لجماعة متميزة بحد ذاتها، سواء أكان ذلك مبنياً على أسس إثنية، أو دينية، أو لغوية، أو أي أسس أخرى، ولكنها ترى أن لﻷفراد وحدهم حقوق وعليهم واجبات.
    9. While recalling the obligation of the State party to systematically and continuously implement all the provisions of the Convention, the Committee views the concerns and recommendations identified in the present concluding comments as requiring the State party's priority attention between now and the submission of the next periodic report. UN 9 - تشير اللجنة إلى واجب الدولة الطرف أن تنفذ بصورة منتظمة ومتواصلة جميع أحكام الاتفاقية، ولكنها ترى أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية في الفترة الواقعة بين الوقت الراهن وموعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    The Committee has taken note of the commutation of the authors' death sentence, but it is of the view that in the circumstances of the case, the remedy should be the authors' release. UN وأحاطت اللجنة علما بتخفيف عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على مقدمي البلاغين ولكنها ترى أن اﻹنصاف في ظروف هذه القضية يجب أن يكون اﻹفراج عن مقدمي البلاغين.
    The Committee notes that, according to the delegation, article 122 protects physical as well as mental health, but is of the opinion that the wording of the article may lead to restrictive interpretations as well as confusion; UN وتشير اللجنة إلى أن الوفد يرى أن المادة 122 تحمي الصحة البدينة فضلاً عن الصحة العقلية، ولكنها ترى أن صيغة المادة يمكن أن تؤدي إلى تفسيرات تقييدية وإلى الالتباس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus