"ولكنها تشعر بالقلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • but is concerned
        
    • but was concerned
        
    • but it is concerned
        
    • Committee is concerned that
        
    • but is nonetheless concerned
        
    • Committee is concerned about
        
    • it was concerned
        
    • Committee is concerned at
        
    The Committee appreciates the creation of the Child Parliament, but is concerned that its methods of work and election process may affect its legitimacy and effectiveness. UN وتقدر اللجنة إنشاء برلمان الطفل، ولكنها تشعر بالقلق من أن أساليب عمله وعمليته الانتخابية قد تؤثر على شرعيته وفعاليته.
    The expert welcomes these tribunals, but is concerned that they may have neither the resources nor the powers to fulfil their objectives. UN وترحب الخبيرة بهاتين المحكمتين ولكنها تشعر بالقلق نظرا لاحتمال عدم توفير ما يلزم من مـوارد وسلطة لتحقيق أهدافهما.
    The Committee notes the State party's efforts to improve the alternative care system, but is concerned that institutionalization is still dominant in the State party, instead of family-based care. UN وتحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تحسين نظام الرعاية البديلة. ولكنها تشعر بالقلق لأن إيداع الأطفال في المؤسسات لا يزال سائداً في الدولة الطرف، بدلاً من الرعاية الأسرية.
    The delegation had stated that the Government was willing to consider establishing a human rights commission but was concerned at the costs involved. UN وقد ذكر الوفد أن الحكومة مستعدة للنظر في تشكيل لجنة لحقوق الإنسان ولكنها تشعر بالقلق إزاء التكاليف ذات الصلة.
    390. The Committee acknowledges the legislative efforts of the State party to strengthen the implementation of children's rights shown by the amendments to various laws and the preparation of bills but it is concerned at the slow progress made in this regard. UN 390- تنوِّه اللجنة بالجهود التشريعية التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز إعمال حقوق الطفل حسبما يظهر من التعديلات التي أُدخلت على مختلف القوانين وإعداد مشاريع قوانين في هذا المجال، ولكنها تشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرَز في هذا الصدد.
    8. While welcoming the fact that the Convention has been translated into one of the local languages and disseminated among Eritrean women, the Committee is concerned that the provisions of the Convention are not widely known by judges, lawyers and prosecutors. UN 8 - وترحب اللجنة بترجمة الاتفاقية إلى إحدى اللغات المحلية ونشرها في صفوف الإريتريات، ولكنها تشعر بالقلق لأن أحكام الاتفاقية غير معروفة على نطاق واسع لدى القضاة والمحامين والمدعين العامين.
    10. The Committee takes note of the measures taken to prevent and combat violence against women, but is nonetheless concerned about the persistence of this phenomenon (arts. 3, 6 and 7 of the Covenant). UN 10- وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتُخذت لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة، ولكنها تشعر بالقلق إزاء استمرار تفشي هذه الظاهرة (المواد 3 و6 و7 من العهد).
    While taking note of the recommendations adopted by the Committee on trafficking in persons chaired by the Minister of the Exterior and the implementation work of the subsequently established subcommittee on trafficking in persons chaired by the Supreme Council for Family Affairs, the Committee is concerned about the delay in finalizing the national plan of action. UN وتحيط اللجنة علماً بالتوصيات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بشؤون الاتجار في الأشخاص التي يترأسها وزير الخارجية، وبالأعمال التي تضطلع بها اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار في الأشخاص، التي أُنشئت لاحقاً ويترأسها المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، ولكنها تشعر بالقلق إزاء التأخر في إنجاز خطة العمل الوطنية.
    The Committee notes that corporal punishment is unlawful in schools, penal institutions and residential care institutions, but is concerned that the implementation of the laws prohibiting corporal punishment is ineffective. UN 32- تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية غير مشروعة في المدارس والمؤسسات الإصلاحية ومؤسسات الرعاية السكنية، ولكنها تشعر بالقلق لعدم فعالية عملية إنفاذ القوانين التي تحظر العقوبة البدنية.
    The Committee welcomes the fact that foster parents receive mandatory training and receive an increased allowance, but is concerned that some categories of foster parents are not financially supported. UN وترحب اللجنة بحصول الآباء الكافلين على تدريب إلزامي وحصولهم على بدلات أكبر، ولكنها تشعر بالقلق لأن بعض فئات الآباء الكافلين لا تحصل على دعم مالي.
    It welcomes measures targeted at families and children, but is concerned that they do not specifically protect children against the negative impact of poverty on development, health and education. UN وترحب اللجنة بالتدابير التي تستهدف الأسر والأطفال، ولكنها تشعر بالقلق من أنها لا تحمي الأطفال بالتحديد من الآثار السلبية للفقر على النمو والصحة والتعليم.
    The Committee also notes the existence of the Commissions on Minors' Affairs that are provided with some coordination and monitoring competences with respect to the local activities in the area of child welfare but is concerned about the relation between their coordinating activities and those of the " National Coordination Council for Children's Affairs " . UN كما تلاحظ اللجنة وجود اللجان المعنية بشؤون القُصَّر التي تتمتع ببعض صلاحيات التنسيق والرصد فيما يتعلق بالأنشطة المحلية في مجال رفاه الطفل، ولكنها تشعر بالقلق فيما يخص العلاقة القائمة بين ما تقوم به من أنشطة التنسيق وبين أنشطة المجلس الوطني لتنسيق شؤون الطفل.
    605. The Committee welcomes the establishment, in 2001, of the Ombudsman of the Republic of Azerbaijan but is concerned that a specialized body responsible for monitoring the implementation of the Convention is de facto still lacking. UN 605- ترحب اللجنة بإنشاء ديوان المظالم لجمهورية أذربيجان عام 2001 ولكنها تشعر بالقلق في واقع الأمر للافتقار إلى هيئة متخصصة مسؤولة عن رصد تنفيذ الاتفاقية حتى الآن.
    759. The Committee takes note of the information that the age of majority is 18 in the State party but is concerned about the information given during the dialogue that a judge has the discretionary power to decide that a child has reached majority at an earlier age. UN 759- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد بأن سن الرشد في الدولة الطرف هو 18 سنة، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما بلغها من معلومات أثناء الحوار بأن القاضي يتمتع بسلطة تقديرية تتيح لـه أن يقرر أن طفلاً ما بلغ الرشد في سن أبكر.
    701. The Committee notes that the National Institute for Democracy and Human Rights receives complaints from citizens of Turkmenistan, but is concerned about its ineffectiveness and lack of independence. UN 701- تلاحظ اللجنة أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان يتلقى شكاوى مواطني تركمانستان، ولكنها تشعر بالقلق لافتقاره إلى الفعالية والاستقلال.
    The Committee notes the information given about the constitutional prohibition of racial discrimination, but is concerned that racial discrimination as such is not explicitly and adequately prohibited and penalized in criminal law. UN 70- وتحيط اللجنة علماً بما قدم من معلومات بشأن الحظر الدستوري للتمييز العنصري، ولكنها تشعر بالقلق لأن القانون الجنائي لا يحظر ولا يجَرِّم التمييز العنصري في حد ذاته بصورة واضحة وكافية.
    317. The Committee welcomes the State party's preference for family-type forms of alternative care but is concerned that there remains a large number of children in need of alternative care. UN 317- ترحب اللجنة بتفضيل الدولة الطرف لأشكال الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري، ولكنها تشعر بالقلق لاستمرار وجود عدد كبير من الأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية بديلة.
    His Government welcomed the release of political prisoners but was concerned about the situation of those who remained in prison, and also about issues related to freedom of expression, association and assembly, and recent deadly violence in Rakhine State and attacks on Muslim minorities. UN وأضاف أن حكومته ترحب بالإفراج عن السجناء السياسيين، ولكنها تشعر بالقلق على حالة أولئك الذين لا يزالون في السجن، وكذلك إزاء المسائل المتعلقة بحرية التعبير، والتجمع وتكوين الجمعيات، وإزاء العنف المدمر في ولاية راخين، والهجمات التي تتعرض لها الأقليات المسلمة.
    It had made a multi-year contribution to its Trust Fund, but was concerned by the Institute's inadequate funding, and called on donor countries to increase their voluntary contributions. UN وقد قدمت مساهمة متعددة السنوات لصندوقه الاستئماني، ولكنها تشعر بالقلق إزاء نقص التمويل للمعهد، وتدعو البلدان المانحة إلى زيادة تبرعاتها إليه.
    The Committee notes the recent Government campaign, but it is concerned at the high number of rural women who still lack personal identity cards, which prevents them from fully enjoying their rights as citizens, including registering as voters and obtaining work and State services. UN وتلاحظ اللجنة الحملة التي نظمتها الحكومة في الآونة الأخيرة، ولكنها تشعر بالقلق إزاء العدد المرتفع من النساء الريفيات اللواتي ليس لديهن بطاقات الهوية الشخصية، الأمر الذي يحرمهن من التمتع الكامل بحقوقهن كمواطنات، بما في ذلك حقهن في التسجيل كناخبات والحصول على عمل والاستفادة من خدمات الدولة.
    536. While noting the positive aspects of decentralization in the provision of services by the municipalities, the Committee is concerned that it has caused inconsistencies in policies and disparities in the provision of or accessibility to services by children and their families. UN 536- تلاحظ اللجنة الجوانب الإيجابية للامركزية في تقديم الخدمات البلدية، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما أحدثته من تباين بين السياسات وفوارق في تقديم الخدمات أو مدى تيسرها للأطفال وأسرهم.
    (10) The Committee takes note of the measures taken to prevent and combat violence against women, but is nonetheless concerned about the persistence of this phenomenon (arts. 3, 6 and 7 of the Covenant). UN (10) وتحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتُخذت لمنع العنف ضد المرأة ومكافحته، ولكنها تشعر بالقلق إزاء استمرار تفشي هذه الظاهرة (المواد 3 و6 و7 من العهد).
    74. While noting the advocacy work carried out by the National Union of Eritrean Women, the Committee is concerned about the persistence of patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes regarding the role and responsibilities of women and men in society, which are discriminatory to women. UN 74 - وتلاحظ اللجنة ما يضطلع به الاتحاد الوطني للمرأة الإريترية من أنشطة التوعية، ولكنها تشعر بالقلق إزاء استمرار المواقف القائمة على سيطرة الرجل والأفكار النمطية العميقة الجذور بشأن دور المرأة والرجل ومسؤولياتهما في المجتمع، وهي مواقف تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    14. While the Group welcomed the filling of vacant posts in OIOS, it was concerned at the difficulty in attaining optimum staffing levels, particularly in the Investigations and Internal Audit Divisions. UN 14 - وأشار إلى أن مجموعة الـ 77 والصين ترحب بملء الوظائف الشاغرة في المكتب، ولكنها تشعر بالقلق إزاء الصعوبة في بلوغ ملاك الموظفين مستواه الأمثل، ولا سيما في شعبتي التحقيقات والمراجعة الداخلية.
    However, the Committee is concerned at the lack of preventive measures and psychological and social support, as well as the lack of legal and material assistance for victims. UN ولكنها تشعر بالقلق إزاء انعدام التدابير الوقائية والدعم النفسي والاجتماعي، فضلاً عن عدم توفر المساعدة القانونية والمادية للضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus