"ولكنها لاحظت أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • but noted that
        
    • but observed that
        
    • but it noted that
        
    The State of Palestine welcomed efforts to ensure that democracy took firm root, but noted that challenges remained. UN 90- ورحبت دولة فلسطين بالجهود المبذولة لضمان ترسخ الديمقراطية ولكنها لاحظت أن التحديات لا تزال موجودة.
    It welcomed the constructive approach to dialogue, acknowledging the challenges faced, but noted that segregation was not conducive to meeting the right to education; rather the education system should strengthen the country's multicultural character. UN ورحّبت بالنهج البناء في الحوار، وأقرّت بالتحديات ولكنها لاحظت أن الفصل لا يساعد على إعمال الحق في التعليم، بل ينبغي أن يعزز النظام التعليمي الطابع المتعدد الثقافات في البلد.
    It commended Kenya for improving its policy and legislative framework in this area but noted that the problem of extreme hunger still persisted as evidenced by continued food shortages. UN وأشادت الورقة بجهود كينيا في تحسين إطارها السياساتي والتشريعي في هذا المجال، ولكنها لاحظت أن مشكلة الفقر المدقع لا تزال قائمة، وهو ما يتجلى في النقص المستمر في الغذاء.
    The Committee also considered a proxy indicator, namely, the percentage of births attended by skilled health personnel, but noted that that indicator would cover only a single determinant of maternal mortality. UN ونظرت اللجنة أيضا في مؤشرات غير مباشرة، وهي النسبة المئوية للولادات التي يشرف عليها مختصون صحيون مدرَّبون ولكنها لاحظت أن المؤشر لن يغطي سوى عامل واحد من عوامل وفيات الأمومة.
    She found the situation deplorable, but observed that the conditions in the Rohingya camp were undeniably worse. UN ورأت المقررة أن الوضع مزر، ولكنها لاحظت أن الظروف السائدة في مخيمات الروهينغيا أسوأ بلا شك.
    The ICHR represented to the Committee on 10 March 2011 that, since 15 January 2011, no new cases against civilians have been brought before military courts, but it noted that the transfer of existing cases before military courts to civilian courts has still not been fully implemented. UN فقد أبلغت الهيئة اللجنة في 10 آذار/مارس 2011 أنه لم تقدم، منذ 15 كانون الثاني/يناير 2011، أي حالة جديدة ضد مدني أمام المحاكم العسكرية، ولكنها لاحظت أن قرار نقل قضايا المدنيين المعروضة أمام المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية لم ينفذ بعد بشكل كامل.
    30. Norway supported Algeria's lifting of the state of emergency, but noted that restrictions continued to apply. UN 30- وأيدت النرويج رفع الجزائر حالة الطوارئ، ولكنها لاحظت أن القيود لا تزال نافذة.
    It welcomed progress made in women's participation in politics and decision-making and in achieving the MDGs in health and education, but noted that regional disparities persisted. UN ورحبت بالتقدم المحرز في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية واتخاذ القرارات وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجالي الصحة والتعليم، ولكنها لاحظت أن التفاوتات بين المناطق لا تزال قائمة.
    Italy appreciated that Lebanon had applied a de facto moratorium on executions, but noted that the draft law to abolish the death penalty had not been approved yet. UN وأعربت عن تقديرها للوقف الفعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام في لبنان، ولكنها لاحظت أن مشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام لم يُعتمد بعد.
    It recognized the Government's work to address discrimination against women, but noted that key laws in that regard had not been passed. UN وأحاطت علماً بالعمل الذي تقوم به الحكومة للتصدي للتمييز ضد المرأة ولكنها لاحظت أن القوانين الأساسية ذات الصلة لم تصدر بعد.
    Further, delegations supported the fundamental right to seek asylum, but noted that weak asylum systems in some countries may explain secondary movements and that the causes of illegal migration should be addressed in a comprehensive manner. UN وأبدت الوفود تأييدها للحق الأساسي في طلب اللجوء ولكنها لاحظت أن التنقل الثانوي يمكن عزوه إلى ضعف نظم اللجوء في بعض البلدان وأنه ينبغي التصدي لأسباب الهجرة غير الشرعية بصورة شاملة.
    Denmark commended the Government's support of the joint statement on sexual orientation and gender identity delivered at the General Assembly, but noted that sexual orientation is not a prohibited ground of discrimination. UN كما أشادت الدانمرك بتأييد الحكومة للبيان المشترك حول الميل الجنسي والهوية الجنسانية الذي أدلي به في الجمعية العامة، ولكنها لاحظت أن الميل الجنسي ليس سبباً محظوراً من أسباب التمييز.
    The Director agreed with the need to mainstream activities, but noted that one additional person was needed, especially in light of fulfilling the functions envisaged for UNHCR in this field. UN ووافقت المديرة على ضرورة تنسيق الأنشطة ولكنها لاحظت أن هناك حاجة لموظف إضافي لا سيما في ضوء الاضطلاع بوظائف المفوضية المتوخاة في هذا المجال.
    5. Referring to article 8 of the Convention, she acknowledged the progress made by the State party in increasing the number of women occupying senior civil service posts but noted that only 13.7 per cent of the country's ambassadors were female. UN 5 - وأشارت إلى المادة 8 من الاتفاقية. واعترفت بالتقدم الذي أحرزته الدولة الطرف في زيادة عدد النساء في وظائف الخدمة المدنية العليا ولكنها لاحظت أن 13.7 في المائة من سفراء البلد من النساء.
    38. She welcomed the news that women accounted for approximately one quarter of those elected to the new Parliament in 1994 but noted that there were far fewer women at the local government level. UN 38 - ورحبت بالخبر الذي مفاده أن النساء يمثلن ربع الذين انتُخبوا للبرلمان الجديد في عام 1994، ولكنها لاحظت أن عدد النساء أقل بكثير على المستوى الحكومي المحلي.
    The Government of Finland indicated that reports should be available to the members of the treaty bodies in good time but noted that this had not always been the case, as a report cannot be distributed before it has been translated into all official languages. UN ٥٠١- ذكرت حكومة فنلندا أن التقارير ينبغي أن تكون متاحة في حينها ﻷعضاء الهيئات التعاهدية ولكنها لاحظت أن الحالة ليس كذلك دائماً ﻷنه لا يمكن توزيع التقرير قبل ترجمته إلى جميع اللغات الرسمية.
    The Committee recognized the wealth-generating potential of trade liberalization, but noted that liberalization in trade, investment and finance do not necessarily create a favourable environment for the realization of economic, social and cultural rights. UN وسلمت اللجنة بما تنطوي عليه عملية تحرير التجارة من إمكانات لإدرار الثروة، ولكنها لاحظت أن التجارة والاستثمار والتمويل هي أمور لا تؤدي بالضرورة إلى تهيئة بيئة مواتية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Action taken: Questioned the need for providing summary records to the Conference and its Preparatory Committee, especially in view of the General Assembly resolutions and guidelines on the control and limitation of documentation, but noted that the provisions of summary records would benefit smaller delegations, as well as civil society. UN الإجراء المتخذ: تساءلت عما إذا كان ثمة حاجة لتزويد المؤتمر ولجنته التحضيرية بمحاضر موجزة، خاصة في ضوء قرارات الجمعية العامة ومبادئها التوجيهية المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها، ولكنها لاحظت أن توفير المحاضر الموجزة يفيد الوفود الصغيرة فضلا عن المجتمع المدني.
    The Committee thanked the representative for the supplementary information provided, but noted that the delegation had failed to explain how it was complying with article 4 of the Convention. UN ٥١٩ - وقد شكرت اللجنة الممثل على المعلومات التكميلية التي قدمها، ولكنها لاحظت أن الوفد أغفل شرح كيفية امتثال نيكاراغوا للمادة ٤ من الاتفاقية.
    221. The Committee thanked the representative for his informative remarks, but noted that article 4 of the Convention was not being implemented in the manner required. UN ٢١٢ - ووجهت اللجنة الشكر إلى الممثل على ملاحظاته المفيدة، ولكنها لاحظت أن المادة ٤ من الاتفاقية لا تنفذ بالطريقة المطلوبة.
    53. UNICEF noted that measures had been taken to raise awareness on the need to increase the number of pre-schools in Oman, but observed that standards for pre-school education still needed to be established. UN 53- ولاحظت اليونيسيف اتخاذ تدابير لإذكاء الوعي بشأن الحاجة إلى زيادة عدد مؤسسات التعليم قبل المدرسي في عُمان، ولكنها لاحظت أن معايير هذا التعليم لم تحدد بعد(93).
    42. The Committee recognized that expected accomplishments and indicators of achievement increased transparency and clarity in programme design, but it noted that a number of expected accomplishments and indicators of achievement in the proposed medium-term plan needed improvement. UN 42 - وسلمت اللجنة بأن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تزيد من الشفافية والوضوح في تصميم البرامج ولكنها لاحظت أن عددا من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الخطة المتوسطة الأجل في حاجة إلى التحسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus