"ولكنهما لم" - Traduction Arabe en Anglais

    • but did not
        
    • but have not
        
    • but not
        
    • but which have not
        
    • but were not
        
    • but they did not
        
    • but they had not
        
    • but nor
        
    • but they have
        
    • without asserting
        
    • without however indicating
        
    • but had not
        
    In addition, the parties discussed but did not agree on confidence-building measures. UN وعلاوة على ذلك، ناقش الطرفان موضوع تدابير بناء الثقة ولكنهما لم يتوصلا بشأنه إلى اتفاق.
    The parties agreed to continue discussions on the other issues but did not conclude them during the reporting period. UN واتفق الطرفان على مواصلة المناقشات المتعلقة بالمسائل الأخرى ولكنهما لم يجريا تلك المناقشات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Mr. al Chouitier's parents have appealed to the Minister of the Interior for their son's release but have not received any reply. UN وقد قدم والدا السيد الشويطر التماساً إلى وزير الداخلية بالإفراج عن ابنهما ولكنهما لم يتلقيا أي ردّ.
    Israelis and Palestinians had agreed on the number of prisoners to be released under the Wye accord — 700 — but not on the type. UN واتفق اﻹسرائيليون والفلسطينيون على عدد السجناء الذين سيفرج عنهم بموجب اتفاق واي - ٠٠٧ - ولكنهما لم يتفقا على نوع السجناء.
    Among these are two States - the Marshall Islands and Poland - which signed the Convention but which have not yet ratified it. UN ومن بين هذه الدول دولتان هما - جزر مارشال وبولندا - وقعتا على الاتفاقية ولكنهما لم تصدقا عليها.
    These teams confirmed that human rights violations, including sexual violence, cruel, inhuman or degrading treatment and forced labour, were committed in Nakiele and surrounding villages but were not able to verify the magnitude of the incidents. UN وأثبت هذان الفريقان أن انتهاكات لحقوق الإنسان ومنها العنف الجنسي والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والسخرة، ارتكبت في ناكييليه والقرى المحيطة بها، ولكنهما لم يتمكنا من التحقق من حجم تلك الحوادث.
    but they did not care. They're totally indifferent. Open Subtitles ولكنهما لم يأبهما، فهما غير مباليين.
    The authors then requested asylum in Germany but did not stay to await the outcome of their application. UN وبعد ذلك طلبا اللجوء إلى ألمانيا ولكنهما لم ينتظرا الرد على طلبهما.
    Out of 16 staff targeted for the course, 14 have been certified, and the remaining 2 had started the course but did not complete it UN ومن أصل 16 موظفا مستهدفا في الدورة مُنح 14 موظفا شهادات، وكان الموظفان الباقيان قد بدآ الدورة ولكنهما لم يُتمّاها
    Two other personnel requested general information about the process, but did not file formal requests for protection under Organizational Directive 35. UN وطلب موظفان آخران معلومات عامة عن العملية، ولكنهما لم يقدما طلبين رسميين لحمايتهما بموجب التوجيه التنظيمي 35.
    The Departments agreed with recommendation 1 but did not accept recommendation 2. UN ووافقت الإدارتان على ما جاء في التوصية 1 ولكنهما لم تقبلا ما جاء في التوصية 2.
    Two grenades were thrown at a police and at an army vehicle in two separate attacks in the Gaza Strip but did not cause any injuries. UN وألقيت قنبلتان يدويتان على الشرطة وعلى مركبة للجيش في هجومين مستقلين في قطاع غزة ولكنهما لم يتسببا في أية إصابات.
    ECA and ECLAC were invited to participate in, but did not attend, the regional meetings for Africa and Latin America, respectively. UN ودعيت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، للمشاركة كل في الاجتماع الإقليمي الخاص بمنطقتها، ولكنهما لم تحضرا.
    The movements promised to consider the invitation, but have not responded so far. UN ووعدت الحركتان بالنظر في الدعوة، ولكنهما لم تقدما ردهما حتى الآن.
    Mr. Al-Hattar's parents have appealed to the authorities for their son's release but have not received any reply. UN وتقدَّم والداه بالتماس إلى السلطات لإطلاق سراح ابنهما ولكنهما لم يتلقيا أي رد.
    - Two States which have signed the Treaty of Tlatelolco but not yet ratified it are full members of the NPT. UN - هناك دولتان انضمتا الى معاهدة تلاتيلولكو ولكنهما لم تصدقا عليها حتى اﻵن، وهما دولتان كاملتا العضوية في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Among these are two States - the Marshall Islands and Poland - which signed the Convention but which have not yet ratified it. UN ومن بين هذه الدول دولتان هما - جزر مارشال وبولندا - وقعتا على الاتفاقية ولكنهما لم تصدقا عليها.
    These papers were prepared by the Co-Chairmen of the Working Group on the basis of the discussions held during the meeting and comments made and proposals submitted on the preliminary drafts by the participants, but were not formally negotiated. UN وأعد هاتين الورقتين رئيسا الفريق العامل بناء على مناقشات جرت خلال الاجتماع والتعليقات التي أدلى بها المشاركون والمقترحات التي قدموها بشأن مشروعي الورقتين الأوليين، ولكنهما لم تناقشا مناقشة رسمية.
    but they did not care. They're totally indifferent. Open Subtitles ولكنهما لم يأبهما، فهما غير مباليين.
    Two Muslim religious seminaries had recently been established, but they had not requested funding as institutions of higher religious learning, perhaps because they were funded as educational institutions by the Ministry of Education. UN وقد أنشئ مؤخراً معهدان دينيان للدراسات اﻹسلامية، ولكنهما لم يطلبا تمويلاً بصفتهما مؤسستين للدراسات الدينية العليا، وربما كان ذلك ﻷنهما يمولان كمؤسستين تعليميتين من وزارة التعليم.
    5.4 With regard to the alleged violations of article 15 of the Convention, it is true that the judges who expressed dissenting opinions in respect of the Supreme Court decision do not conclude that the self-incriminating statement was the result of the torture to which the complainant had been subjected, but nor do they rule it out. UN 5-4 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة للمادة 15 من الاتفاقية، صحيح أن القاضيين اللذين عبرا عن آراء مخالفة فيما يتعلق بقرار المحكمة العليا لا يخلصان إلى أن أقوال تجريم الذات كانت نتيجة للتعذيب الذي تعرض له صاحب الشكوى، ولكنهما لم يستبعدا ذلك.
    They have indefatigably applied over the last 18 years to various official authorities with enquiries, but they have never received any plausible information. UN وهما قدما بلا كلل على مدار السنوات الثماني عشرة الماضية استفسارات إلى شتى السلطات الرسمية ولكنهما لم يحصلا قط على أي معلومات مقبولة ظاهرياً.
    8.2 The State party submits that on 10 April and 17 July 2002, the policeman and Construction inspector, respectively, confirmed that " certain civilians " participated in the dispersal of settlement residents who protested against the demolition, without asserting, however, that " these civilians were police officers " . UN 8-2 وتبين الدولة الطرف أن الشرطي ومفتش العمار أكدا في 10 نيسان/أبريل و17 تموز/يوليه 2002، على التوالي، أن " بعض المدنيين " اشتركوا في تفرقة سكان المستوطنة الذي كانوا يعارضون الهدم، ولكنهما لم يؤكدا ما إذا " كان هؤلاء المدنيون ضباط شرطة " .
    The complainant and his legal representative were acquainted with the findings and contested them, without however indicating the grounds. UN وعلم صاحب الشكوى وممثله القانوني بهذه النتيجة واعترضا عليها، ولكنهما لم يبينا أسباب هذا الاعتراض.
    Also, two female UNFPA staff had successfully completed the competency exercise but had not been placed in resident coordinator positions. UN وقد أكملــت أيضــــا اثنتان مـن موظفات الصندوق بنجاح عملية تحديـــد الكفــــاءة ولكنهما لم تشغلا منصب المنسق المقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus