Life expectancy surpasses 80 years in Japan and Sweden, but in many African countries it remains below 50 years. | UN | حيث يتجاوز متوسط العمر المتوقع 80 عاما في اليابان والسويد ولكنه في كثير من البلدان الأفريقية لا يزال أقل من 50 عاما. |
The path towards full implementation is not an easy one but, in the end, it will be full of rewards and advantages. | UN | والطريق نحو التنفيذ الكامل ليس بالطريق السهل، ولكنه في النهاية، سيكون مليئا بالمكافآت والمزايا. |
The path towards full implementation is not an easy one but, in the end, it will be full of rewards and advantages. | UN | والطريق نحو التنفيذ الكامل ليس بالطريق السهل، ولكنه في النهاية، سيكون مليئا بالمكافآت والمزايا. |
Doesn't mean I won't try to kill him, but at this moment he's fine. | Open Subtitles | هذا لا يعني انني لن .احاول قتله .ولكنه في هذه اللحظة بخير |
It appears romantic, but it's really just a rock in space that gets me out of Valentine's Day forever. | Open Subtitles | يبدو رومانسية، ولكنه في الواقع عادل صخرة في الفضاء الذي يحصل لي من عيد الحب إلى الأبد. |
It's the same day, but he's in'96, and I'm now... it proves he's the one on the ham. | Open Subtitles | إنه نفس اليوم، ولكنه في عام 1996 هذا يثبت إنه هو الذى تكلم على الإذاعة |
The path towards full implementation is not an easy one but, in the end, it will be full of rewards and advantages. | UN | والطريق نحو التنفيذ الكامل ليس بالطريق السهل، ولكنه في النهاية، سيكون مليئا بالمكافآت والمزايا. |
but in return, he negotiated the biggest tax break in New York's history, worth 160 million. | Open Subtitles | ولكنه في المقابل، نجح بدهائه في الحصول على أكبر تسهيلات ضريبية في تاريخ نيويورك تبلغ 160 مليون |
He stood in the light whilst worshipping darkness, but in the desert, he atoned. | Open Subtitles | لقد كان يقف في الضياء بينما يعبد الظُلمة ولكنه في الصحراء كفّر عن ذنوبه |
One... for them I've a bungalow of same size and same color but in Pune | Open Subtitles | الأول.. سأعطيهم منزل بنفس الحجم ونفس اللون ولكنه في بونا |
I think he gave it some serious thought, but in the end he decided he wanted to do something different with his life. | Open Subtitles | وأعتقد أنه فكر في ذلك ولكنه في النهاية قرر أنه يريد سبيل آخر في الحياة |
Such uncivilized behaviour in Bosnia has shocked the world, but in East Timor has been met by incomprehensible silence from powerful democratic nations, which seem to have different judgements of similar situations. | UN | إن مثل هذا السلوك غير المتحضر في البوسنة هز ضمير العالم، ولكنه في تيمور الشرقية قوبل بصمت غير مفهوم من دول ديمقراطية قوية يبدو أن لها أحكاما مختلفة على الحالات المتشابهة. |
This so-called intermediary arrangement may sound fine when taken at face value, but in reality it suffers from an oversimplification of the prevailing profound differences. | UN | هذا الترتيب المسمى بالترتيب الوسيط قد يبدو جيدا في ظاهره، ولكنه في الواقع يعاني من الإفراط في تبسيط الخلافات العميقة السائدة. |
It is, but at the same time, it's tragic. | Open Subtitles | اجل معك حق ولكنه في نفس الوقت مأساوي |
- They use the camera to create an emotional architecture in your mind but at the same time, showing you that it's false. | Open Subtitles | إنه يستخدم الكاميرا لخلق تصميم شعوري داخل الذهن ولكنه في نفس الوقت يُريك أنه تصميم زائف |
But, at the same time, possessed by some kind of primordial evil, aggressive all the time. | Open Subtitles | ولكنه في نفس الوقت مهووس بنوع من الشر البدائي العدواني طوال الوقت |
I know you're bothered because I showed her attention up at the resort, but it's really not what you think. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك متضايق لأنني أبديت بعض الأهتمام لها في المنتجع ولكنه في الحقيقة ليس مثل ما تعتقده |
but it's basically more work for the same amount of money. | Open Subtitles | ولكنه في الاساس عمل اكثر لنفس كمية المال اتي احصل عليها |
The only one is my old C.O., but he's in the hospital. | Open Subtitles | الوحيد الذي يعلم هو قائدي السابق ولكنه في المستشفى |
Well, I do have a boyfriend, but he's in Florida and he's in prison. | Open Subtitles | لدي صديق بالفعل ولكنه في السجن في فلوريدا |
The timeliness of this draft is not only not shrinking, but is, in fact, growing. | UN | وحسن التوقيت هذا لهذا المشروع لا يتقلص فحسب، ولكنه في الحقيقة يتنامى. |
To postpone and do nothing is perhaps a sign of maturity, but it is equally a sign of old age and decrepitude. | UN | وأما التأجيل وعدم القيام بشيء فربما يعتبر علامة على النضوج، ولكنه في آن معا علامة على الشيخوخة والعجز. |