"ولكنه لاحظ أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • but noted that
        
    ITC welcomes the Board's recommendation to increase ex post facto evaluations, but noted that financial constraints existed. UN ورحب المركز بتوصية المجلس بزيادة التقييمات اللاحقة ولكنه لاحظ أن هناك قيودا مالية.
    41. In concluding remarks, François Mercier agreed that the Committee of Experts on International Cooperation in Tax Matters should be strengthened, but noted that this was a political matter dependent upon Member States. UN 41- وفي سياق الملاحظات الختامية، أكد فرانسوا ميرسيير ضرورة تعزيز لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية، ولكنه لاحظ أن هذه المسألة ذات طابع سياسي وتتوقف على الدول الأعضاء.
    68. The African Union supported the idea that both norms and mechanisms were needed, but noted that sequencing was at issue. UN 68- وأيد الاتحاد الأفريقي الفكرة القائلة بضرورة إيجاد المعايير والآليات معاً، ولكنه لاحظ أن المسألة محل النقاش تتعلق بالتسلسل.
    He acknowledged that the activities envisaged had to be financed within existing resources, but noted that the issue was problematic, and a pragmatic approach was therefore required. UN ووافق على ضرورة تمويل الأنشطة المتوقعة من الموارد الموجودة، ولكنه لاحظ أن الموضوع ذو طابع جدلي ويلزم التعامل معه بواقعية.
    The Working Group took note of that proposal but noted that the proposal had not received sufficient support. UN 149- وأحاط الفريق العامل علما بذلك الاقتراح ولكنه لاحظ أن الاقتراح لم يلق تأييدا كافيا.
    It recognized the importance of the Global Environment Facility (GEF) as a key funding mechanism but noted that a number of countries already contributing to GEF could not commit further resources to it. UN وسلم بأهمية مرفق البيئة العالمية بوصفه آلية تمويل أساسية ولكنه لاحظ أن عددا من البلدان التي تساهم في المرفق لا تستطيع الالتزام بتزويده بموارد إضافية.
    He further explained the process by which the Field would prioritize life-saving interventions and key protection activities, but noted that this could differ significantly depending on UNHCR's role in varying operational contexts. UN وأوضح كذلك العملية التي تحدد بها الهيئات الميدانية التداخلات المطلوبة لإنقاذ الحياة وأنشطة الحماية الرئيسية، ولكنه لاحظ أن ذلك يمكن أن يختلف اختلافاً كبيراً حسب دور المفوضية في مختلف السياقات التشغيلية.
    Mr. Osmani agreed with the need to address those external constraints, but noted that many countries had shown an ability to make good progress even within that difficult international environment. UN وقال السيد عثمان إنه يوافق على ضرورة التصدي لمثل هذه القيود الخارجية، ولكنه لاحظ أن بلداناً كثيرة قد أظهرت قدرة على إحراز تقدم كبير حتى في ظل البيئة الدولية الصعبة.
    6. The Central Bank of Iraq agreed to consider that proposal, but noted that it would require the authority of the Council of Ministers, which might not be forthcoming before the end of 2007. UN 6 - ووافق مصرف العراق المركزي على النظر في هذا المقترح، ولكنه لاحظ أن ذلك سيتطلب تفويضا من مجلس الوزراء قد لا يتاح قبل نهاية عام 2007.
    51. Responding to the representative of Paraguay, he agreed that high oil prices had the greatest impact on the poorest populations but noted that agrofuel production had resulted in a drastic increase in prices for wheat, maize and other food staples, thereby exacerbating the plight of the poor. UN 51 - ورد على ممثل باراغواي موافقاً على أن ارتفاع أسعار النفط كان له أكبر الأثر على السكان الفقراء، ولكنه لاحظ أن إنتاج الوقود الزراعي كان سبباً في ارتفاع هائل في أسعار القمح والذرة وغيرهما من الأغذية الأساسية، ليزيد ذلك من معاناة الفقراء.
    38. UNCT stated that the 2008 Children's Act prohibits child labour and any form of work for children under 15 years of age, but noted that it is not effectively enforced. UN 38- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن قانون الطفل لعام 2008 يحظر عمل الأطفال وأي شكل من أشكال عمل الأطفال دون سن 15 سنة، ولكنه لاحظ أن القانون لا ينفذ تنفيذاً فعلياً.
    19. IIMA welcomed the internal regulation by the Ministry of Justice which prohibited corporal punishment, but noted that children continued to be victims of corporal punishment in schools. UN 19- ورحب معهد ماريا أوسيلياتريتشي الدولي بالقانون الداخلي الذي أصدرته وزارة العدل والذي يحظر العقاب البدني، ولكنه لاحظ أن الأطفال لا يزالون ضحايا للعقاب البدني في المدارس.
    81. He welcomed the steps taken by the Government of Turkmenistan to address issues of concern to the international community but noted that serious problems remained. UN 81 - وأضاف أنه يرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة تركمانستان لمعالجة المسائل التي تثير قلق المجتمع الدولي، ولكنه لاحظ أن هناك مشاكل خطيرة لا تزال قائمة.
    35. The Board did not review governance issues, but noted that the governance principles presented below may have already been applied in documents issued as part of its normal reporting process. UN 35 - ولم يستعرض المجلس المسائل المتعلقة بالإدارة، ولكنه لاحظ أن مبادئ الإدارة المعروضة أدناه قد تكون قد طبقت بالفعل في الوثائق التي صدرت كجزء من عملية الإبلاغ العادية التي يضطلع بها.
    He accepted a professional parliament (c), but noted that the Government did not currently have the financial means to implement the provision. UN وقبِل فكرة البرلمان المكون من نواب محترفين )ج(، ولكنه لاحظ أن الحكومة تفتقر حاليا إلى الموارد المالية من أجل تنفيذ هذا الحكم.
    33. In response to a query from the Chairman on figures presented for staffing and funding allocations, the Director agreed on the need for consistency, accuracy and transparency in such figures, but noted that statistics might include different categories of staff for different purposes. UN 33- ورداً على استفسار من الرئيس بشأن الأرقام المقدمة لملاك الموظفين ومخصصات التمويل، قال المدير إنه موافق على ضرورة الاتساق والدقة والشفافية في هذه الأرقام ولكنه لاحظ أن الإحصاءات يمكن أن تشمل فئات مختلفة من الموظفين لأغراض مختلفة.
    42. He informed the meeting that the Assembly of the Authority, at its twelfth session, had adopted the biennium budget for the Authority. In this regard, the Secretary-General expressed his gratitude to the member States who contribute regularly to the budget but noted that some States had not paid their assessed contributions. UN 42 - وأبلغ الاجتماع بأن جمعية السلطة قد اعتمدت في دورتها الثانية عشرة ميزانية السلطة لفترة السنتين، وفي هذا الصدد، أعرب الأمين العام عن امتنانه للدول الأعضاء التي دأبت على الإسهام بانتظام في الميزانية، ولكنه لاحظ أن بعض الدول لم تسدد اشتراكاتها المقررة.
    The working group was cognizant of the fact that the movement of the base/floor salary scale had been the adjustment mechanism under the previous system, but noted that the main concern of the General Assembly had at the time been the automaticity of increases through the direct link between the amounts and the movement of the base/floor salary scale. UN وكان الفريق العامل مدركا أن حركة جدول المرتبات الأساسية/الدنيا كانت آلية التسوية في ظل النظام السابق، ولكنه لاحظ أن الشاغل الرئيسي للجمعية العامة كان يتعلق وقتها بتلقائية الزيادات الناشئة عن الصلة المباشرة بين المبالغ المعنية وحركة جدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    The EU welcomed UNIDO's full consideration of JIU reports and recommendations but noted that only 36.8 per cent of the recommendations considered between 2004 and 2008 had been implemented and 20 per cent of those accepted had not yet started to be implemented. UN 22- وأبدى ترحيب الاتحاد الأوروبي بنظر اليونيدو في جميع تقارير وحدة التفتيش المشتركة وتوصياتها ولكنه لاحظ أن المنظمة لم تنفذ سوى 36.8 في المائة من التوصيات التي نظرت فيها بين عامي 2004 و2008 وأن 20 في المائة من التوصيات المقبولة لم يبدأ تنفيذها بعد.
    The Working Group on Arbitrary Detention observed Equatorial Guinea's enormous potential for economic development, but noted that institution-building was still limited and the human rights culture had not taken sufficient root in institutions, in public awareness, or in the attitudes of individual citizens. UN 59- أشار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى إمكانيات غينيا الاستوائية الهائلة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية، ولكنه لاحظ أن بناء المؤسسات لا يزال محدودا ولم تترسخ جذور ثقافة حقوق الإنسان بما فيه الكفاية في المؤسسات، أو حملات التوعية العامة، أو مواقف فرادى المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus