"ولكنه لا يزال" - Traduction Arabe en Anglais

    • but still
        
    • but remains
        
    • but remained
        
    • but is still
        
    • but it still
        
    • but it is still
        
    • but he's still
        
    • but he still
        
    • but continues
        
    • but it remains
        
    • but it continues to
        
    • but it's still
        
    This corresponds to available cash being higher than cash requirements for the year and to an increasing but still low completion rate of the construction works. UN ويقابل ذلك نقدية متاحة أكبر من الاحتياجات من النقدية للسنة، ومعدل إكمال متزايد، ولكنه لا يزال منخفضا، لأعمال الإنشاء.
    That progress is satisfactory, but still insufficient. UN إن التقدم المحرز مُرض ولكنه لا يزال غير كاف.
    Indications are that the economy has stabilised but remains vulnerable to international economic conditions. UN وتشير البوادر إلى أن الاقتصاد قد استقر ولكنه لا يزال ضعيفا أمام الأوضاع الاقتصادية العالمية.
    The amount was invoiced to the employer after work was completed, but remains unpaid. UN وقد أرسل هذا المبلغ إلى صاحب العمل بعد اكتمال العمل، ولكنه لا يزال غير مُسدد.
    The rate of illiteracy in Mexico was declining but remained high among older women and rural and indigenous women. UN وأخذ معدل اﻷمية في المكسيك في التناقص ولكنه لا يزال مرتفعا فيما بين المسنات والريفيات والنساء المنتميات للسكان اﻷصليين.
    The number fell to 925 million in 2010, but is still well above the Millennium Development Goal target for hunger. UN وانخفض العدد إلى 925 مليونا في عام 2010، ولكنه لا يزال أعلى من الهدف المتعلق بالجوع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    The service delivery system is improving but still insufficient. UN ونظام توفير الخدمات آخذ في التحسن، ولكنه لا يزال غير كاف.
    At other levels, the trend has displayed a slight improvement but still lags well behind other developing regions. UN وأظهر الاتجاه في المستويات الأخرى تحسنا طفيفا ولكنه لا يزال منخفضا مقارنة بمناطق نامية أخرى.
    Resident coordinator function has been strengthened, but still lacks authority, as vertical accountability prevails over horizontal accountability UN جرت تقوية وظيفة المنسق المقيم، ولكنه لا يزال يفتقر إلى السلطة، إذ أن المساءلة الرأسية تطغى على المساءلة الأفقية
    The Union was established by a binding international agreement, but still faces challenges in implementation and enforcement. UN وقال إن الاتحاد قد أنشئ بموجب اتفاق دولي ملزم، ولكنه لا يزال يواجه تحديات في التنفيذ والإنفاذ.
    They say he is a vicious brute who lost his arm and half the fingers on his hand but still fought on! Open Subtitles يقال إنه رجل عنيف خسر ذراعه ونصف أصابيع يده ولكنه لا يزال يقاتل
    Mr. Khandan was released after paying $50,000 bail, but remains at risk of further sanctions by the authorities. UN وأُفرج عن السيد قندان بعد دفعه كفالة قدرها 000 50 دولار أمريكي، ولكنه لا يزال معرضاً لمزيد من العقوبات من جانب السلطات.
    He regrets the second postponement of his visit to Thailand, but remains engaged with the Government to secure new dates for a visit in the first half of 2015. UN ويعرب المقرر الخاص عن أسفه لإرجاء زيارته إلى تايلند للمرة الثانية، ولكنه لا يزال على اتصال مع الحكومة من أجل تحديد مواعيد جديدة للقيام بزيارة في النصف الأول من عام 2015.
    He was encouraged by the concrete steps taken to curb torture, but remains concerned that there is a significant shortfall in legislation and law enforcement practices. UN وقد وجد المقرر الخاص ما يشجعه في الخطوات الملموسة المتخذة لكبح العنف، ولكنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء وجود نقص كبير في التشريعات وممارسات إنفاذ القوانين.
    The rate of illiteracy in Mexico was declining but remained high among older women and rural and indigenous women. UN وأخذ معدل اﻷمية في المكسيك في التناقص ولكنه لا يزال مرتفعا فيما بين المسنات والريفيات والنساء المنتميات للسكان اﻷصليين.
    It is reported that he was released in June 1990 owing to the precarious state of his health but remained subject to restricted residence and freedom of movement. UN وقد أطلق سراحه في حزيران/يونيه ٠٩٩١ بسبب سوء صحته، ولكنه لا يزال خاضعا لﻹقامة الجبرية ولقيود على السفر.
    The Claimant asserts that the building was damaged as a result of military operations but is still in use. UN وتؤكد الإدارة أن هذا المبنى قد تضرر جراء عمليات عسكرية ولكنه لا يزال قيد الاستعمال.
    The number of States parties is increasing, but it still falls short of achieving universal membership. UN ويزداد عدد الدول الأطراف، ولكنه لا يزال أقل من أن يحقق العضوية العالمية.
    The representation level of women in national politics has increased by 100 percent, but it is still not at the desired level. UN وارتفع مستوى تمثيل المرأة في السياسات الوطنية بنسبة 100 في المائة، ولكنه لا يزال دون المستوى المطلوب.
    Might be the Antichrist, but he's still a child. Open Subtitles ربما يكون عدو المسيح ولكنه لا يزال طفلاً
    but he still hasn't paid his elevator maintenance fee. Open Subtitles ولكنه لا يزال لم يدفع رسومه لصيانة المصعد
    The country has remained free of large-scale violence but continues to experience a disturbing underlying trend of apparent extrajudicial killings and other violent crimes. UN وظل البلد خاليا من العنف الواسع النطاق، ولكنه لا يزال يعاني من اتجاه كامن مزعج لما يبدو أنه جرائم قتل خارج نطاق القانون وغيرها من جرائم العنف.
    The draft law had been presented and had been read at the Council of Representatives for the first time on 11 August, but it remains to be enacted owing to the lack of a consensus among the political blocs on the composition and mandate of the National Council. UN وتم تقديم مشروع القانون وقراءته لأول مرة في مجلس النواب في 11 آب/أغسطس، ولكنه لا يزال لم يصدر بعد بسبب عدم وجود توافق آراء بين الكتل السياسية بشأن تكوين المجلس الوطني للسياسات الاستراتيجية وولايته.
    The European Union recognizes that some positive developments took place in 1998, but it continues to be concerned about the political and economic situation in Cuba, and expresses its hope for durable and substantive improvements. UN ويسلم الاتحاد اﻷوروبي بأنه قد تحققت بعض التطورات اﻹيجابية في عام ١٩٩٨، ولكنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء الحالة السياسية والاقتصادية في كوبا، ويعرب عن أمله في إجراء تحسينات دائمة وموضوعية.
    Maybe you are stronger than I thought, but it's still not enough. Open Subtitles ربما كنت أقوى مما كنت اعتقد، ولكنه لا يزال غير كافى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus