"ولكنه من" - Traduction Arabe en Anglais

    • but it
        
    • but are
        
    • but in
        
    • but he is
        
    • but he's from
        
    This is not an argument against encouraging participation, but it should serve as a reminder of the dilemmas involved. UN وليس ذلك حجة ضد التشجيع على المشاركة، ولكنه من باب التذكير بالمعضلات التي تنطوي عليها العملية التشاركية.
    Her Government was studying the issue, but it was unclear whether that would lead to a change in the age limit. UN وتدرس حكومتها المسألة، ولكنه من غير الواضح ما إذا كان سوف يؤدي ذلك إلى تغيير في الحد الأدنى للزواج.
    It's more like fast and cheap, but it's for a good cause. Open Subtitles أنه عملاً يسير ولن يأخذ وقتاً ولكنه من أجل هدف سامِ
    but it's good to be a few minutes late. Open Subtitles ولكنه من الجيد أن تكون متأخرا ببضع دقائق
    Changes in the volume of services provided do occur but are difficult to predict. UN وتحدث تغييرات في حجم الخدمات المقدمة ولكنه من الصعب التنبؤ بها.
    For example, the Land Law had established the equal rights of women and men with regard to land use, but in practice men usually controlled the use of the land, in accordance with tradition. UN وعلى سبيل المثال، ينص قانون الأراضي على تمتع المرأة والرجل بحقوق متساوية فيما يتعلق باستخدام الأرض، ولكنه من الناحية العملية عادة ما يكون استخدام الأرض خاضعا لسيطرة الرجل، وفقا للتقاليد.
    Mayor Hayes, no offense, but it's clear, if you wanna tap that, you're gonna have to learn the lingo. Open Subtitles عمده هايز بدون إاهنة ولكنه من الواضح إذا أردت أن تحصل على ذلك يجب أن تتعلم اللغة
    I don't know, but it obviously means something to him. Open Subtitles لا أعلم، ولكنه من الواضح أنه يعني شيئًا له
    These were led by armed gangs from Liberia, but it is regrettable to have to note that another fraternal African country, Burkina Faso, has also been involved in the aggression. UN وكانت تقود هذه الهجمات عصابات مسلحة من ليبريا ولكنه من المؤسف أنه يتعين علينا الإشارة إلى أن دولة أفريقية شقيقة أخرى، بوركينا فاسو، اشتركت أيضا في العدوان.
    Without a doubt, we are all equal, but it is also true that we are all different. UN ومما لا شك فيه أننا كلنا متساوون، ولكنه من الصحيح كذلك أننا جميعا مختلفون.
    That has never happened, but it is more than ever necessary that the letter and spirit of the Charter should be respected in the Council's reports. UN وهذا لم يحدث أبدا، ولكنه من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يُحترم نص وروح الميثــاق فــي تقارير المجلس.
    but it is unlikely that Eritrea would allow the efforts of the facilitators to succeed, because Eritrea does not appear to see benefit in peace and stability. UN ولكنه من غير المحتمل أن تسمح اريتريا بنجاح جهود الوسطاء ﻷن اريتريا، على ما يبدو، لا تجني أي فوائد من السلام والاستقرار.
    All those factors were interrelated, but it was very difficult to determine cause-and-effect relationships between them. UN وجميع تلك العوامل مترابطة فيما بينها، ولكنه من الصعب تحديد علاقات سببية فيما بينها.
    A special task force had been established for that purpose, but it was too early to say what results its work would yield. UN وقد أنشئت لجنة خاصة لهذا الغرض، ولكنه من المبكر معرفة نتائج أعمالها.
    Consensus is not a goal in itself, but it is certainly preferable to sustained and chronic gaps between differing security perceptions. UN وتوافق الآراء ليس هدفا بحد ذاته، ولكنه من المؤكد أفضل من الفجوات المستمرة والمزمنة بين التصورات الأمنية المختلفة.
    I understand that the debates have been useful, but it is also very clear that this is a subject that needs further reflection. UN وإنني أدرك أن هذا النقاش كان مفيداً، ولكنه من الواضح جداً أيضاً أن هذا الموضوع يحتاج إلى مزيدٍ من التفكير.
    but it is not clear to some of us what is the agency through which the United Nations is represented in this process. UN ولكنه من غير الواضح للبعض منا ما هي الوكالة التي من خلالها تمثل الأمم المتحدة في هذه العملية.
    The developments with regard to the national machinery were welcome, but it was also essential that the various agencies involved should be provided with the necessary resources. UN وقالت إنها ترحب بالتطورات الأخيرة في هذا الصدد فيما يتعلق بالآلية الوطنية، ولكنه من الأساسي أيضا أن تشارك مختلف الوكالات في تقديم الموارد اللازمة.
    The premise of the question was right in the abstract, but it was difficult to envision any collection of forces that could successfully impose peace. UN فالأساس المنطقي للمسألة صحيح في المجرد، ولكنه من الصعب التصور أن أي حشد للقوات يمكن أن ينجح في فرض السلام.
    Changes in the volume of services provided do occur but are difficult to predict. UN وتحدث تغييرات في حجم الخدمات المقدمة ولكنه من الصعب التنبؤ بها.
    He can be a pain in the ass, but he is a world-class mathematician. Open Subtitles من الممكن أن يكون مؤذي جدا ، ولكنه من التصنيف العالمي المتخصص بالرياضيات
    Well, he's obviously a nice boy and all, but he's from a rougher neighborhood. Open Subtitles حسناً, من الواضح من انه طفل لطيف وكل ذلك ولكنه من حي أقسى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus