"ولكن أيضا بالنسبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • but also for
        
    • but also in relation to
        
    • but also to
        
    • but also of
        
    • itself but for
        
    Indeed, we have a collective duty to achieve this crucial task not only for the United Nations, but also for future generations. UN وفي الواقع، إن من واجبنا الجماعي إنجاز هذه المهمة الحاسمة ليس للأمم المتحدة فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للأجيال المقبلة.
    56. Language proficiency is of relevance not only as a prerequisite for citizenship but also for certain categories of employment. UN ٥٦ - واتقان اللغة له أهميته، ليس فقط بوصفه شرطا مسبقا للحصول على الجنسية، ولكن أيضا بالنسبة لفئات معينة من الوظائف.
    The problems that we are trying to address are very serious, not just for those of our fellow human beings who are suffering directly from the kind of conflict with which we are concerned, but also for all of us. UN إن المشاكل التي نحاول معالجتها خطيرة للغاية، ليس فحسب بالنسبة ﻹخوتنا من البشــر الذين يعانون مباشرة من نوع الصراع الذي يهمنا، ولكن أيضا بالنسبة لنا جميعا.
    Those statistics emphasize women's key role in agriculture, not only in ensuring the well-being of individuals, families and rural communities, but also in relation to overall economic productivity and sustainable development. UN وتؤكد هذه الإحصاءات دور المرأة الرئيسي في الزراعة، ليس فقط في كفالة رفاه الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية الريفية، ولكن أيضا بالنسبة إلى الإنتاجية والتنمية الاقتصادية المستدامة بصورة عامة.
    Market access was central not only to economic recovery, but also to the correction of the imbalances that had affected, for example, global food production and the stability of commodity prices. UN والوصول إلى الأسواق مركزي ليس فقط بالنسبة إلى الانتعاش الاقتصادي ولكن أيضا بالنسبة إلى إزالة الاختلالات التي أضرت، على سبيل المثال، بالإنتاج العالمي للغذاء واستقرار أسعار السلع.
    Therefore, such provisions cannot summarily apply to ICSC officials, who, unlike other officials or experts mentioned in paragraph 4 of the report, do not perform their functions in respect of the United Nations only, but also of other agencies and organizations of the United Nations common system. UN وعلى ذلك لا يمكن باختصار أن تنطبق تلك الأحكام على مسؤولي لجنة الخدمة المدنية الدولية، الذين على خلاف المسؤولين والخبراء الآخرين المذكورين في الفقرة 4 من التقرير، لا يؤدون مهامهم بالنسبة للأمم المتحدة فقط، ولكن أيضا بالنسبة للوكالات والمنظمات الأخرى المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    China remained the most important factor, not only for regional and global economic growth but also for the outlook on world commodity prices. UN وظلت الصين أهم عامل، ليس فقط بالنسبة إلى النمو الاقتصادي الإقليمي والعالمي ولكن أيضا بالنسبة إلى مستقبل أسعار السلع الأساسية في العالم.
    Strengthening of the rule of law at the national level was essential not only for peace and security but also for development and economic prosperity. UN إن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني جوهري ليس فقط بالنسبة إلى تحقيق السلام والأمن، ولكن أيضا بالنسبة إلى التنمية والازدهار الاقتصادي.
    The Comprehensive Test-Ban Treaty had been an essential step not only for strengthening the non-proliferation regime but also for the process aimed at the elimination of nuclear weapons. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ترى رومانيا أن ذلك يمثل خطوة أساسية لا بالنسبة لتعزيز نظام عدم الانتشار النووي فحسب ولكن أيضا بالنسبة للعملية الرامية إلى إزالة الأسلحة النووية.
    These disparate situations posed dilemmas and difficult decisions, not only for the United Nations refugee agency but also for the wider humanitarian community. UN وقد أثارت هذه الحالات غير المتكافئة معضلات، وتطلبت اتخاذ قرارات صعبة لا بالنسبة لوكالة الأمم المتحدة للاجئين فحسب ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الإنساني الأوسع.
    For development, but also for peace-building, we wish to bring about the conditions for an effective and coherent partnership between North and South. UN وبالنسبة للتنمية، ولكن أيضا بالنسبة لبناء السلام، فإننا نود أن نهيئ الظروف لإقامة شراكة فعالة ومتماسكة بين الشمال والجنوب.
    This is not only necessary to halt the downward trend, but also for donor countries to seek to reach the United Nations target of 0.7 per cent of gross national product devoted to development by donor countries. UN فهي ليست ضرورية ﻹيقاف الاتجاه نحو الهبوط فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للبلدان المانحة لكي تحقق هدف اﻷمم المتحدة المتمثل في تخصيص ٠,٧ في المائة للتنمية من إجمالي الناتج القومي لديها.
    These facts attest to the importance of the Treaty of Tlatelolco, not only for the countries of Latin America and the Caribbean, but also for all nations that love peace. UN وتشهد هذه الحقائق على أهمية معاهدة تلاتيلولكو، ليس بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فحسب، ولكن أيضا بالنسبة لجميع اﻷمم التي تحب السلام.
    Ending the war in Bosnia and Herzegovina is now of exceptional importance, not only for peace in the Balkans, but also for the stability in Europe. UN إن إنهاء الحرب في البوسنة والهرسك يتسم اﻵن بأهمية استثنائية، لا بالنسبة للسلم في البلقان فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للاستقرار في أوروبا.
    The establishment of peace in Bosnia and Herzegovina represents an extremely important step forward, not only for the peoples of the former Yugoslavia but also for the international community as a whole. UN إن إقامة السلام في البوسنة والهرسك يمثل تقدما بالغ اﻷهمية، ليس بالنسبة لشعوب يوغوسلافيا السابقة فحسب، ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي أجمع.
    Cuba hopes that its membership in the most important specialized body of the United Nations in human rights matters will have a positive impact not only for its own people, but also for the rest of the international community. UN وتأمل كوبا في أن يكون لعضويتها في أهم هيئة متخصصة بالأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان أهمية إيجابية للغاية ليس فقط بالنسبة لشعبها ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    (iv) Ensure that the international conventions and arrangements and related negotiations on marine pollution, in particular any amendments to the London Convention of 1972 but also in relation to land-based sources of marine pollution, take into account the interests and capacities of small island developing States. UN ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    (v) Support measures to assist small island developing States in improving their capacity for the negotiation, follow-up and implementation of international conventions or arrangements, as well as for related negotiations on marine pollution, in particular any amendments to the London Convention of 1972 but also in relation to land-based sources of marine pollution. UN ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    (iv) Ensure that the international conventions and arrangements and related negotiations on marine pollution, in particular any amendments to the London Convention of 1972 but also in relation to land-based sources of marine pollution, take into account the interests and capacities of small island developing States. UN ' ٤ ' كفالة إيلاء الاعتبار اللازم لمصالح وقدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاتفاقيات والترتيبات الدولية والمفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    In this connection, I would like to reiterate the Committee's continuing objection to the deletion from the aforementioned list of those items that relate to the exercise of the inalienable rights of the Palestinian people, the question of Palestine and the situation in the Middle East, which are of special concern not only to the Committee but also to the majority of Member States. UN وأود أن أكرر في هذا الصدد، استمرار اعتراض اللجنة على أن تُحذف من القائمة المذكورة آنفا البنود التي تتصل بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين، والحالة في الشرق الأوسط، التي هي محل اهتمام خاص ليس فحسب بالنسبة إلى اللجنة ولكن أيضا بالنسبة إلى أغلبية الدول الأعضاء.
    The most recent Report on the World Social Situation (2013), entitled Inequality Matters, underscored that high and persistent inequality within countries represents a serious challenge to the economic, social and political stability of countries, affecting the well-being not only of those at the bottom of the income distribution, but also of those at the top. UN وأكد آخر تقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم (2013) المعنون، مسائل التفاوت()، أن التفاوت المرتفع والمستمر داخل البلدان يمثل تحديا جسيما من الوجهة الاجتماعية، حيث يؤثر في الحالة المعيشية ليس فحسب بالنسبة لأولئك القابعين في قاع مستويات الدخل، ولكن أيضا بالنسبة لمن هم في قمة تلك المستويات.
    Members of the international community, which have done so much individually and collectively to help bring about the demise of apartheid, cannot stop halfway in their support for a new South Africa, where the stakes are enormous, not only for South Africa itself but for the southern African region and for Africa as a whole and the world at large. UN وأعضاء المجتمع الدولي الذين فعلوا الكثير فرادى وجماعات للمساعــدة علــى تحقيــق إزالة الفصل العنصري، لا يمكن أن يتوقفوا في منتصف الطريق في دعمهم لجنوب افريقيا الجديدة، حيث تشتد المخاطر، لا بالنسبة لجنوب افريقيا وحدها، ولكن أيضا بالنسبة لمنطقة الجنوب اﻷفريقي وﻷفريقيا ككل والعالم بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus