"ولكن أيضا مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • but also with
        
    • but with
        
    • but also to
        
    Meaningful partnerships have been established not only among international agencies but also with the local private sector and civil society. UN وأنشئت شراكات مفيدة لا بين الوكالات الدولية فحسب ولكن أيضا مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    My country attaches great importance to the development of broad cooperation, not only with the United Nations but also with regional organizations. UN ويعلق بلدي أهمية كبيرة على تطوير التعاون الواسع، ليس مع اﻷمم المتحدة فقط، ولكن أيضا مع المنظمات اﻹقليمية.
    And not only against our enemies but also with ourselves. Open Subtitles وليس فقط ضد أعدائنا ولكن أيضا مع أنفسنا.
    Finally, the note outlines our intention to work with other agencies, particularly UNEP, but with other concerned agencies as well, if called upon to host the mechanism. UN وأخيرا تبين المذكرة اعتزامنا العمل مع الوكالات اﻷخرى، وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ولكن أيضا مع الوكالات المعنية اﻷخرى، إذا طُلب إلينا استضافة اﻵلية.
    That runs counter not only to World Trade Organization (WTO) agreements but also to normal trade practices. UN وهذا لا يتعارض مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية فحسب، ولكن أيضا مع الممارسات الطبيعية للتجارة.
    For that reason, the precepts of the Koran concerning family life, motherhood, family planning and contraception should be reviewed within the framework of an evolving interpretation in order to conform not only with the terms of the Convention, but also with the demands of modern society. UN ولهذا السبب فإنه يجب استعراض آيات القرآن المتعلقة بالحياة اﻷسرية، واﻷمومة، وتنظيم اﻷسرة ومنع الحمل في إطار تفسير متطور لكي تتفق ليس فقط مع بنود الاتفاقية ولكن أيضا مع متطلبات المجتمع الحديث.
    His delegation pointed out that the Belarusian authorities cooperated not only with that mechanism, but also with the human rights treaty bodies, submitting periodic reports on the actual human rights situation in that country. UN وأضاف أن وفده يشير إلى أن سلطات بيلاروس تتعاون ليس فحسب مع تلك الآلية، ولكن أيضا مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان، التي تقدم تقارير دورية عن الحالة الواقعية التي تشهدها حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    It was underscored that country-level coordination not only within the United Nations family, but also with and among stakeholders in countries, would require special attention to ensure success. UN وجرى التشديد على أن التنسيق على المستوى القطري لا في أسرة الأمم المتحدة فقط، ولكن أيضا مع الأطراف المؤثرة في البلدان وفيما بينها، يتطلب اهتماما خاصا لكي ينجح.
    It was underscored that country-level coordination not only within the United Nations family, but also with and among stakeholders in countries, would require special attention to ensure success. UN وجرى التشديد على أن التنسيق على المستوى القطري لا في أسرة الأمم المتحدة فقط، ولكن أيضا مع الأطراف المؤثرة في البلدان وفيما بينها، يتطلب اهتماما خاصا لكي ينجح.
    The new law on trafficking had been born of much discussion not only among various sectors of Government, but also with the police, NGOs and women's organizations. UN فقد انبثق القانون الجديد بشأن الاتجار من المناقشات الكثيرة ليس فقط فيما بين قطاعات الحكومة المختلفة، ولكن أيضا مع الشرطة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية.
    We held extremely interesting discussions not only with the customary leaders but also with elected officials on the development of the island and other matters. UN لقد كان بوسعنا بوجه خاص التحاور مع المسؤولين التقليديين بشكل شائق للغاية، ولكن أيضا مع المنتخبين، حيث تحدثنا عن تطوير الجزيرة، كما طرقنا عددا من المواضيع.
    The review of evaluation methodologies by the Division for Oversight Services indicates wide disparities and calls for efforts to harmonize not only within UNFPA but also with other United Nations partners. UN ويشير استعراض منهجيات التقييم الذي أجرته شعبة خدمات الرقابة إلى وجود تفاوت واسعة النطاق كما يدعو إلى بذل الجهود لمواءمتها ليس في الصندوق فحسب ولكن أيضا مع شركاء الأمم المتحدة.
    34. It is essential to forge strategic partnerships not only with intergovernmental institutions, but also with regional and subregional technical institutions that deliver technical assistance to countries. UN 34 - ومن الضروري إقامة شراكات استراتيجية، ليس فقط مع المؤسسات الحكومية الدولية، ولكن أيضا مع المؤسسات التقنية الإقليمية ودون الإقليمية التي تقدم المساعدة التقنية للبلدان.
    Despite our abstention today, Canada welcomes the level of debate generated by this draft resolution, not only among delegations but also with civil society. UN ورغم امتناعنا عن التصويت اليوم، ترحب كندا بمستوى المناقشة التي أحدثها مشروع القرار - ليس بين الوفود فحسب - ولكن أيضا مع المجتمع المدني.
    In discussing the subject of the role of diamonds in fuelling conflicts, we are dealing not only with armed conflict, which, as we know, represents an obstacle to the progress and economic development of countries, but also with humanitarian issues and gross violations of international conventions on human rights. UN إننا في مناقشتنا لموضوع دور الماس في تأجيج الصراعات، لا نتعامل فقط مع الصراعات المسلحة، التي، كما نعلم، تمثل عقبة أمام التقدم والتنمية الاقتصادية للبلدان، ولكن أيضا مع المسائل الإنسانية والانتهاكات الجسيمة للاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The consultants believe that those Library should actively seek to identify opportunities for cooperation in the development of information products and their delivery, not only within the Secretariat, but also with the libraries of special bodies such as UNICEF and UNDP. UN ويعتقد الخبيران الاستشاريان أنه ينبغي للمكتبة أن تسعى بنشاط الى تحديد فرص التعاون في مجال تطوير منتجات المعلومات وإيصالها، ليس فقط داخل اﻷمانة العامة، ولكن أيضا مع مكتبات الهيئات الخاصة مثل اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Consultations had already been held with a number of countries of the region, not only with Governments but also with women's groups, non-governmental organizations and community organizations at the national and regional level in order to identify programmes that would meet the priority concerns of women of the Pacific region. UN وأشارت إلى أنه قد عقدت بالفعل مشاورات مع عدد من بلدان المنطقة، ليس فقط مع الحكومات ولكن أيضا مع الجمعيات النسائية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المحلي، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، من أجل تحديد البرامج التي تعالج الشواغل ذات اﻷولوية للمرأة في منطقة المحيط الهادئ.
    His delegation wished to underline the importance under the topic of promoting cooperation not only among States but also with international and non-governmental organizations capable of providing and coordinating emergency assistance with respect for the principles of humanity, neutrality and impartiality. UN وأعرب عن رغبة وفد بلده في التأكيد على أهمية تعزيز التعاون في إطار هذا الموضوع ليس فقط فيما بين الدول ولكن أيضا مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية القادرة على توفير المساعدة في حالات الطوارئ وتنسيق تلك المساعدة مع احترام مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة.
    Not only with my garden, but with your oasis project too. Open Subtitles ‫ليس فقط بحديقتي ‫ولكن أيضا مع مشاريع واحتك
    We invite all our partners to embrace this initiative, in their relations not only with Rwanda, but with all the other developing countries -- especially the former colonies. UN وندعو جميع شركائنا إلى تأييد هذه المبادرة، في علاقاتهم ليس مع رواندا فحسب، ولكن أيضا مع جميع البلدان النامية الأخرى - وخاصة المستعمرات السابقة.
    Social integration stands opposed to marginalization or social exclusion, but also to stigmatization and discrimination. UN ويتناقض الإدماج الاجتماعي مع ليس فحسب التهميش والاستبعاد من المجتمع، ولكن أيضا مع الوصم والتمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus