"ولكن المتفاوتة" - Traduction Arabe en Anglais

    • but differentiated
        
    Emphasis would be placed especially on the principle of common but differentiated responsibilities between developed and developing countries. UN وسيوضع التأكيد على نحو خاص على مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Agenda 21 and, in particular, the principle of common but differentiated responsibilities had thus assumed more importance than ever. UN وهكذا فقد اكتسب جدول أعمال القرن ٢١ وبشكل خاص مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة أهمية أكبر من أي وقت مضى.
    The leaders comprising the Group of Eight had shared the view that the challenge of climate change could be met only by contributions from all major economies, consistent with the principle of common but differentiated responsibilities. UN وأضاف أن قادة مجموعة البلدان الثمانية يشاركون في الرأي بأن تحدي تغير المناخ لا يمكن مواجهته إلا عن طريق المساهمات من جانب كافة الاقتصادات الرئيسية، تمشياً مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    All Governments should adhere to the principle of common but differentiated responsibilities. UN وينبغي لجميع البلدان أن تلتزم بمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    We need to take collective action now and act responsibly to save our planet, while taking into consideration the principle of common but differentiated responsibility. UN ويلزم أن نتخذ إجراء جماعيا الآن وأن نتصرف بشكل مسؤول لإنقاذ كوكبنا، مع مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    Therefore, the principle of common but differentiated responsibilities needs to be applied. UN ولذلك ينبغي تطبيق مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    International efforts should be concentrated on developing a comprehensive global regime, based on the principle of joint but differentiated responsibilities. UN ويجب تركيز الجهود الدولية على إيجاد نظام عالمي شامل، يستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    In that regard, the Rio principles remained relevant, particularly the principle of common but differentiated responsibility. UN وفي هذا الصدد، ظلت مبادئ ريو ذات صلة، ولا سيما مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة.
    Another common element in the interventions was the understanding of the common but differentiated responsibility and the need for the global community to provide capacity and technological support to developing countries for a rapid transition to a green economy. UN وثمة عنصر مشترك آخر في المداخلات تمثل في فهم المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة والحاجة إلى مجتمع عالمي لتوفير القدرات والدعم التكنولوجي للبلدان النامية من أجل التحول السريع إلى اقتصاد أخضر.
    The issues of " common but differentiated responsibility, " " equity " and the " right to development " must be considered in tandem as a principal topic during future discussions of the international community. UN فقضايا " المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة " ، و " الإنصاف " و " الحق في التنمية " يجب أن ينظر فيها مقترنة باعتبارها موضوعاً مركزياً خلال المحادثات المقبلة للمجتمع الدولي.
    By the same token, the challenges of climate change, or global warming, should be met with a concerted, collective response, in line with the principle of shared but differentiated responsibility. UN وفي السياق نفسه، ينبغي مواجهة التحديات المتعلقة بتغير المناخ، أو الاحترار العالمي، باتخاذ تدابير متضافرة وجماعية، وعملا بمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة.
    Climate change was a particular threat to the least developed countries and to small island developing States, and should be addressed on the basis of the principle of common but differentiated responsibilities. UN وأكد أن تغير المناخ يشكل تهديدا خاصا لأقل البلدان نموا والدول الجزرية النامية الصغيرة، وأنه ينبغي التصدي له على أساس مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    We should uphold the framework of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol and adhere to the principle of common but differentiated responsibilities. UN وعلينا أن ندعم اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ وبروتوكول كيوتو وأن نتمسك بمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة.
    The international community therefore has the common but differentiated responsibility to act in concert in order to mitigate the challenge of global warming by, inter alia, mapping out concrete action to tackle climate change after 2012, when the first commitment period under the Kyoto Protocol ends. UN لذا، يتحتّم على المجتمع الدولي أن يضطلع بالمسؤولية المشتركة، ولكن المتفاوتة عن العمل بتضافر للتخفيف من تحدي الاحترار العالمي، وذلك، في جملة أمور، بتحديد إجراءات معينة لمعالجة تغير المناخ بعد عام 2012، حين تنتهي فترة الالتزام الأول في إطار بروتوكول كيوتو.
    The United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol should remain the core mechanism for addressing the issue, on the basis of common but differentiated responsibilities. UN ويتعين أن تظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو التابع لها الآلية الجوهرية للتصدي لهذه القضية على أساس المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    Their objectives should be implemented with full observance of the principles contained in the Rio Declaration on Environment and Development, in particular principle 7 on common but differentiated responsibilities. UN وينبغي تنفيذ أهدافهما مع المراعاة الكاملة للمبادئ المتضمنة في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، وبخاصة المبدأ 7 المعني بالمسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة.
    We will strengthen cooperation to develop energy systems that can assist in meeting development needs and are consistent with the efforts to stabilize the global climate, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. UN وسنعزز التعاون لتطوير نظم للطاقة يمكن أن تساعد في تلبية احتياجات التنمية وتكون متسقة مع الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار المناخ العالمي، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة وقدرات كل بلد.
    We are, in fact, convinced that progress in the area of a sustainable development will not be accomplished unless there is a partnership between the North and the South based on the principle of shared but differentiated responsibility. UN ونحن، في واقع الأمر، على اقتناع بأن التقدم في ميدان التنمية المستدامة لا يمكن أن يتحقق دون شراكة بين الشمال والجنوب، شراكة ترتكز على مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة.
    23. The principle of common but differentiated responsibilities for the developed and developing countries laid down in the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol should be followed. UN 23 - وأضاف أنه ينبغي السير حسب مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو والنامية المنصوص عليه في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Partnership and mutual respect would be essential, based on shared but differentiated responsibilities related to the different levels of development of the developing countries and their development partners. UN وستكون روح الشراكة والاحترام المتبادل أساسية في هذا الصدد، استناداً إلى المسؤوليات المشتركة ولكن المتفاوتة فيما يتعلق بمستويات التطور المختلفة التي تمر بها البلدان النامية وشركاؤها الإنمائيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus