"ولكن حتى إذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • But even if
        
    • but even when
        
    But even if you died and came back to life, you won't be able to solve it medically. Open Subtitles ، ولكن حتى إذا متّي أو عدتي إلى الحياة فلن يكون بمقدورك حل هذه المشكلة طبياً
    But... even if you are, you know how to swim, don't you? Open Subtitles ولكن حتى إذا كنت هكذا فأنت تعلم كيف تسبح أليس كذلك؟
    But even if an item is up for consideration, it should not be automatically assumed that a resolution should be the necessary result. UN ولكن حتى إذا كان البند مطروحا بالفعل للنظر فيه، فلا ينبغي أن نفترض تلقائيا أن النتيجة الحتمية هي الخروج بقرار.
    But even if this were not to be the case, other factors may lead to a different assessment. UN ولكن حتى إذا لم يحدث ذلك فإن هناك عوامل أخرى قد تدفع إلى تقييم الموقف بصورة مختلفة.
    but even when we agree that there are different cultures with different values, the fact is that there is one elementary level of human rights and no State should be allowed to fall below that level. UN ولكن حتى إذا اتفقنا على وجود ثقافات مختلفة لديها قيم مختلفة، فالحقيقة هي أن هناك مستوى أساسيا واحدا لحقوق الانسان، وإنه لا يجوز السماح ﻷية دولة بأن تنزل دون هذا المستوى.
    But even if the proposals are imperfect or not complete, they are the best this Assembly has before it. UN ولكن حتى إذا لم تكن المقترحات مثالية أو كاملة، فإنها أفضل شيء أمام هذه الجمعية.
    This time, one hopes, will be different. But even if Chinese retail investors begin to channel their money toward innovative ventures, identifying the companies and industries most likely to succeed will be difficult. News-Commentary ويأمل المرء أن تكون هذه المرة مختلفة. ولكن حتى إذا بدأ صغار المستثمرين الصينيين توجيه أموالهم نحو مشاريع مبدعة، فإن تحديد الشركات والصناعات الأقرب إلى النجاح سوف يكون مهمة صعبة.
    But even if I accepted the idea that saving your lives was more important than saving my own, I wouldn't have the first clue of how to do it. Open Subtitles ولكن حتى إذا قبلت فكرة إنقاذ حياتكم أهم بكثير من إنقاذ حياتي، لن يكون لدي أدنى فكرة عن كيفية إنقاذكم
    But even if I do that in the end, wouldn't I be better studying here, with galleries and libraries and theatres all around me? Open Subtitles ولكن حتى إذا فعلت هذا في النهاية ألن يكون ممتازاً أن أدرس هنا بوجود المعارض والمكتبات والمسارح في كل مكان حولي؟
    Right, But even if this guy is patient zero, how do we find him? Open Subtitles صحيح , ولكن حتى إذا كان ذلك الرجل هو المريض الأول كيف سنعثر عليه ؟
    But even if you find him, how the hell are you gonna stop him? Open Subtitles ولكن حتى إذا وجدته , كيف ستقوم بإيقافه ؟
    Fine, great, But even if they do, there's no guarantee the healing properties are going to work on me. Open Subtitles حسناً , رائع , ولكن حتى إذا فعلوا , فلا يوجد ضمان بأن الخصائص الشفائية سوف تعمل عليّ
    An appellant bore the burden of argument in alleging legal errors, But even if the arguments did not support his contention, the Appeals Chamber might still step in and, for other reasons, find in favour of the contention that there had been an error of law. UN ويتحمل المستأنف عبء إقامة الدليل على وقوع أخطاء قانونية مزعومة، ولكن حتى إذا لم تؤيد الحجج ادعاءه فإن الدائرة قد تتمسك به وقد تؤيد، لأسباب أخرى، الادعاء بأن هناك خطأ قانونيا.
    But even if developing countries do all this, we estimate that it will take somewhere between $40 to $60 billion in additional resources a year to meet the millennium development goals. UN ولكن حتى إذا فعلت البلدان النامية ذلك كله، فسيلزم - حسب تقديراتنا - ما بين 40 و 60 بليون دولار من الموارد الإضافية سنويا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    But even if this defect could be rectified, we are not convinced that a way could be found to ensure, among other things, that the court would hear only the most significant drug cases and not be overwhelmed with cases, with all the resource implications this implies. UN ولكن حتى إذا كان في اﻹمكان تصحيح هذا العيب، فإننا غير مقتنعين بإمكانية العثور على طريقة تضمن، ضمن أشياء أخرى، أن المحكمة ستنظر فقط في أهم قضايا المخدرات ولن يتم إغراقها بالقضايا، مع كل ما ينطوي عليه هذا من آثار على الموارد.
    But even if the more dramatic impacts can be averted, the current economic costs of solid waste are already very large in most small island developing States. UN ولكن حتى إذا أمكن تجنب الآثار الأكثر جسامة، فإن التكلفة الاقتصادية الحالية المتعلقة بالنفايات الصلبة كبيرة بالفعل في أغلب الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    But even if he hadn't, sometimes you just... know a thing. Open Subtitles ولكن حتى إذا لم يفعَل، أحيانَا عليَك فقَط... أن تعرف الشيء.
    I know why you're worried, but... even if you know where you're headed, doesn't mean you can't make a course correction. Open Subtitles أنا أعلم أنك قلق، ولكن... حتى إذا كنت تعرف أين أنت ذاهب، وهذا لا يعني أنه لا يمكنك تغيير بالطبع.
    I don't know. But even if she's a little bit impressed, look over there. Open Subtitles لا أعرف ,ولكن حتى إذا كانت متأثرةبصورةبسيطة,أنظر هناك .
    but even when national actions on the part of developing countries are not forthcoming, the international community has the obligation to maintain an environment of liberal trade and flows of capital and technology, helping the poorer countries to enhance their output and employment. UN ولكن حتى إذا لم تكن الإجراءات الوطنية التي تتخذها البلدان النامية غير مواتية، فإنه يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام بصون بيئة للتجارة الحرة وتدفقات رؤوس الأموال والتكنولوجيا، ومساعدة البلدان الأفقر لتعزيز المنتجات والعمالة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus