But during the Alignment, everything is connected, all nine realms. | Open Subtitles | ولكن خلال التعامد، يصبح كل شيء متصلاً، العوالم التسع |
The situation has improved, But during the reporting period many contracts were delayed or suspended because of the hostilities when contractors were required to perform military service. | UN | وقد تحسنت الحالة، ولكن خلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى تأخير أو تعليق عقود عديدة بسبب اﻷعمال الحربية عندما طُلب الى المقاولين أداء الخدمة العسكرية. |
The joint contact group is not expected to meet every day, But during allocated timeslots. | UN | وليس من المنتظر أن يجتمع فريق الاتصال المشترك كل يوم، ولكن خلال مواعيد محددة. |
but in the last few weeks, and today in particular, I should say that the concern of my delegation has become more profound in nature. | UN | ولكن خلال اﻷسابيع القليلة الماضية، واليوم بصفة خاصة، أصبح قلق وفدي أعمق في طبيعته. |
but in the five years since the 2001 Declaration, more than 20 million people have become infected with HIV. | UN | ولكن خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ عام 2001 أصبح أكثر من 20 مليون شخص مصابين بفيروس الإيدز. |
but in its years of existence, no State has yet asked for a case to be heard by the Chamber. | UN | ولكن خلال سنوات وجود هذه المحكمة لم تطلب منها بعد أية حكومة الاستماع إلى قضية ما. |
I had doubts about our mission's chance of success, but, over the past seven months, | Open Subtitles | كانت لدي شكوكٌ في إحتمالية نجاح مهمتنا ولكن.. خلال الأشهر السبعة الماضية |
They can show themselves or not, But during this period... this is when they can kill. | Open Subtitles | تستطيع إظهار نفسها او إخفائها ولكن خلال هذه الفترة.. تستطيع بها القتل |
But during the race itself, all the cars broke down or caught fire, leaving bitter rivals Ferrari to take another one-two-three victory. | Open Subtitles | ولكن خلال السباق نفسه، كسرت كل السيارات أسفل أو اشتعلت فيها النيران، ترك غريمه التقليدي فيراري |
Most of the time I work in Intelligence... But during your training, I'll be your instructor. | Open Subtitles | معظم الوقت أعمل في الاستخبارات، ولكن خلال التدريب سأكون مُعلمكم |
Carli has agreed to go clubbing with you, that's a big step forward, But during the time to find a space she could have gone off the idea. | Open Subtitles | أتفقت كارلي على أن تذهب معك, هذه خطوة كبيرة للأمام ولكن خلال الفترة التي نبحث فيها عن مكان, قد تكون تخلت عن هذه الفكرة |
Patients do die within two years, But during that time, you can expect periods of aggression or euphoria- | Open Subtitles | المرضى بهذا المرض ،يموتون خلال سنتان ولكن خلال ذلك الوقت فيمكنكِ توقع تصرفات عدوانية أو شعوره بالنشوة |
But during the first meeting, they sent Han Dong Joo. | Open Subtitles | ولكن خلال الاجتماع الاول ارسلو هان دونج جو |
But during the Cold War, the museum was off-limits to western scientists and scholars. | Open Subtitles | ولكن خلال الحرب الباردة، وكان المتحف خارج حدود ل العلماء والباحثين الغربيين |
These are the good times, but in just a few months, all this fresh growth will be gone, and the animals will be forced to move on. | Open Subtitles | إنها أوقاتٌ جيّدة ولكن خلال بضعة أشهر ستزول كل هذه الأعشاب الناضجة وسوف تجبَر الحيوانات على الرحيل |
...empty fields with piles of dirt, but in just two years, this could be the bay area's premier shopping center. | Open Subtitles | ميداين خالية بأكوام وقاذورات ولكن خلال سنتين قد تصبح مركز التسوق الرئيسي لمنطقة الخليج |
Yeah, but in a month, you'll have nothing. | Open Subtitles | ,أجل , ولكن خلال شهر . لَن يَبقَى عِندَكَ شيء |
but in two years, everything will be in this format. | Open Subtitles | ولكن خلال عامين، كل شيء سيكون بهذه الصيغة |
But, in the execution, you will get no help from agents of the Crown. | Open Subtitles | ولكن خلال التنفيذ, لن تحظى بمساعدة عملاء المخابرات |
I-I know it's not by the book, but in a few months, | Open Subtitles | أعلم أن هذا لم يحدث وفقاً للقواعد ، ولكن خلال بضعة شهور |
But over the summer, you could have been in Ramat. | Open Subtitles | لفترة ، نعم . ولكن خلال فترة الصيف كان يمكن أن تكونــي في ً رام الله ً |