Recommendation 4 sought to make JIU the chief analyst of internal oversight findings and recommendations, but since his delegation did not believe that there was a problem, it felt that there was no need for an annual compendium. | UN | وتسعى التوصية ٤ إلى جعل وحدة التفتيش المشتركة المحلل الرئيسي لنتائج وتوصيات المراقبة الداخلية، ولكن نظرا ﻷن وفده لا يعتقد أن هناك مشكلة في هذا الصدد فإنه يشعر بأنه ليس ثمة حاجة لوثيقة تجميعية سنوية. |
Cleonica has also met with several lawyers but since so many documents, which are not in her possession, are required for legal proceedings, she has given up. | UN | كما التقت كليونيكا بعدة محامين. ولكن نظرا ﻷن وثائق كثيرة كانت مطلوبة ﻹقامة دعوى قضائية، ولم تكن تلك الوثائق في حوزتها، فقد تخلت عن قضيتها. |
There might be differences in national legislation and procedures, but since all had participated in United Nations operations under the Organization's flag and to promote peace, all should receive equal treatment. | UN | وأردف أنه قد تكون هناك اختلافات بين التشريعات والاجراءات الوطنية، ولكن نظرا ﻷن جميع هذه الدول تشارك في عمليات اﻷمم المتحدة وتحت رايتها، لخدمة السلام، فإنه يجب أن تحظى جميعها بمعاملة متساوية. |
but because the system will not be ready on time, the United Nations will now be using legacy systems, in particular IMIS, as a transitional measure. | UN | ولكن نظرا لأن النظام لن يكون جاهزا في الوقت المحدد، فإن الأمم المتحدة ستستخدم حاليا نظمها العتيقة، وخاصة نظام المعلومات الإدارية المتكامل كتدبير انتقالي. |
An inventory of items purchased for nationally executed projects is maintained but because such items generally revert to the project in the recipient country on completion of the project, the value of such items is not included. | UN | ويحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي تم شراؤها للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن نظرا لأن هذه الأصناف عادة ما تنتقل ملكيتها إلى المشروع في البلد المستفيد عند إتمام المشروع، فلا تدرج قيمة هذه الأصناف. |
Her delegation had requested that the words “for all” be inserted after the phrase “all human rights and fundamental freedoms” throughout the draft resolution, but since a number of delegations had raised objections, the words “for all” had been inserted in only three paragraphs. | UN | وقد طلب وفدها إدراج عبارة " للجميع " بعد عبارة " جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية " في مشروع القرار بأكمله، ولكن نظرا ﻷن عددا من الوفود قد أثار اعتراضات، فقد أدرجت عبارة " للجميع " في ثلاث فقرات فقط. |
Many may think that this is redundant, but since these will be the resolutions that formally present the outcome of our discussions in this session of the Committee, it would not be asking too much if the items that we have identified and that have been arranged in clusters were also to be recapped in this preliminary draft resolution. | UN | وقد يظن البعض أن هذا زائد عن الحاجة، ولكن نظرا ﻷن هذه ستكون هي القرارات التي تمثل نتيجة مناقشاتنا في هذه الدورة للجنة فليس من المبالغة أن نطالب بأن ترد في مشروع القرار اﻷولي هذا، البنود التي حددناها ورتبناها في مجموعات. |
This obviously means the State having jurisdiction with respect to a particular crime, but since the international criminal court exercises universal jurisdiction with respect to practically all crimes falling within its competence, this condition does not merit special mention. | UN | ويعني ذلك بداهة أن يكون للدولة اختصاص بشأن جريمة بعينها، ولكن نظرا ﻷن المحكمة الجنائية الدولية تمارس اختصاصا شاملا فيما يتعلق بجميع الجرائم التي تقع ضمن اختصاصها، فإن هــذا الشــرط لا يستحـق ذكــرا خاصا. |
but since that eventuality is as yet unforeseeable as regards the “when” and “how”, we are convinced that both parties should coexist and participate jointly in the international community with equality and mutual respect. | UN | ولكن نظرا ﻷن هذا الاحتمــال غير متوقع حدوثه حتى اﻵن، من حيث " التوقيت " ، و " الكيفية " ، فإننا مقتنعون بأنه ينبغي للطرفين التعايش والمشاركة معا في المجتمع الدولي على قدم المساواة وفي ظـــل احترام متبادل. |
but since every country, and not just the major or technologically advanced Powers, has legitimate security interests, I hope that the technologically advanced countries will be generous enough to share their technology so that everyone, and not just a favoured few, can protect their legitimate security interests without recourse to what is undoubtedly a horrendous and inhumane weapon. | UN | ولكن نظرا ﻷن لكل بلد، وليس للدول الكبرى أو الدول المتقدمة تكنولوجيا وحدها، مصالح أمنية مشروعة، فإنني آمل أن تكون البلدان المتقدمة تكنولوجيا كريمة بما فيه الكفاية لتتقاسم تكنولوجيتها حتى يمكن للجميع، وليس لمجرد القلة المحظوظة، حماية مصالحهم اﻷمنية المشروعة دون اللجوء الى استخدام هذا السلاح الذي يعتبر دونما شك من اﻷسلحة المروعة واللاإنسانية. |
but since Hungary had purported to terminate the Treaty in May 1992, before it had been breached by Czechoslovakia and before Hungary had suffered any loss as a result of Czechoslovakia’s conduct, the purported termination was “premature” and ineffective. | UN | ولكن نظرا ﻷن هنغاريا قد أومأت إلى أنها تعتزم إنهاء المعاهدة في أيار/ مايو ١٩٩٢، قبــل أن تنتهكها تشيكوسلوفاكيا وقبــل أن تتكبــد هنغاريا أيــة خسائــر نتيجـــة لسلوك تشيكوسلوفاكيا، فإن اﻹنهاء المعتزم " سابق ﻷوانه " وباطل)٢١٠(. |
An inventory of items purchased for nationally executed projects is maintained, but because such items generally revert to the project in the recipient country on completion of the project, the value of such items is not included. | UN | ويحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي تم شراؤها للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن نظرا لأن هذه الأصناف عادة ما تنتقل ملكيتها إلى المشروع في البلد المستفيد عند إتمام المشروع، فلا تدرج قيمة هذه الأصناف. |
An inventory of items purchased for nationally executed projects is maintained but, because such items generally revert to the project in the recipient country on completion of the project, the value of such items is not included. | UN | ويحتفظ بقائمة جرد للأصناف التي تم شراؤها للمشاريع المنفذة وطنيا، ولكن نظرا لأن هذه الأصناف عادة ما تنتقل ملكيتها إلى المشروع في البلد المستفيد عند إتمام المشروع، فلا تدرج قيمة هذه الأصناف. |
but because a sound mind will work better in a sound body, let us win the battle against disease, including HIV/AIDS, which lays to waste millions in the world's poorest regions. | UN | ولكن نظرا لأن العقل السليم أفضل أداء في الجسم السليم، فلنكسب المعركة ضد المرض بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يفتك بالملايين في أشد مناطق العالم فقرا. |
Further, Gallup data showed that the countries at the bottom of the life-evaluation ladder were there, not so much due to their low average incomes, but because their material disadvantages were accompanied by social ones. | UN | وعلاوة على ذلك، أظهرت بيانات غالوب أن البلدان الواقعة في أسفل سلّم تقييم الحياة لا تحتل هذا الموقع لمجرد انخفاض مستويات الدخل بها، ولكن نظرا لأن ما تتعرض له من أضرار مادية يصحبه أضرار اجتماعية(). |
But, given that such adjustments were to be made on a case-by-case basis, he wondered whether the countries concerned would be consulted so that problems could be dealt with before the question came to the Fifth Committee for decision. | UN | ولكن نظرا لأن هذه التعديلات تتم على أساس كل حالة على حدة، فقد تساءل عما إذا كان سيتم استشارة البلدان المعنية بحيث يمكن تناول المشكلات قبل طرح المسألة على اللجنة الخامسة للبت فيها. |