"ولكن هذه الجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • but these efforts
        
    • but those efforts
        
    • but such efforts
        
    but these efforts deserve and require the support and commitment of the international community. UN ولكن هذه الجهود تستحق وتتطلب الدعم والالتزام من المجتمع الدولي.
    There are some promising national efforts in water policy development, but these efforts must be spread and reinforced. UN وهناك بعض الجهود الوطنية التي تبشر بخير في مجال وضع السياسات المائية، ولكن هذه الجهود يجب توسيع نطاقها وتعزيزها.
    Currently, most countries are engaged in the prevention of drug abuse among young people, but these efforts are mostly concentrated in school settings. UN وفي الوقت الراهن، تعمل معظم البلدان على الوقاية من تعاطي المخدرات بين الشباب، ولكن هذه الجهود تتركز غالبا في السياق المدرسي.
    We take note of the efforts made to pull the Council from the shroud of secrecy, but those efforts have only scratched the surface. UN ونحيط علما بالجهود المبذولة ﻹزاحة ستار السرية عن المجلس، ولكن هذه الجهود لم تتناول سوى جزء صغير من المسألة.
    UNDP has made several efforts to formulate a South-South cooperation strategy that would help mainstream support during the period under evaluation, but those efforts have not yielded concrete results. UN وقد بذل البرنامج الإنمائي جهوداً عديدة لصياغة استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بحيث تكفل المساعدة على تعميم الدعم خلال الفترة قيد التقييم ولكن هذه الجهود لم تسفر بعد عن نتائج ملموسة.
    but such efforts play an indispensable role in promoting the smooth implementation of humanitarian assistance activities with the limited resources available. UN ولكن هذه الجهود تؤدي دورا لا غنـى عنـه في تشجيع التنفيذ السلس لأنشطة المساعدة الإنسانية بالموارد المحدودة المتاحة.
    In 2010, there were renewed attempts to introduce, in the United States Congress, the Civilian Extraterritorial Jurisdiction Act with a view to filling the gaps in the existing legislation, but these efforts were unsuccessful. UN وفي عام 2010، كانت هناك محاولات جديدة في كونغرس الولايات المتحدة لإدخال قانون الولاية القانونية المدنية خارج الإقليم وهو لسد الثغرات في التشريع القائم، ولكن هذه الجهود لم تنجح.
    but these efforts are no substitute for the necessary strengthening of comprehensive international agreements on weapons of mass destruction and other arms. UN ولكن هذه الجهود ليست بديلاً للتعزيز اللازم للاتفاقات الدولية الشاملة المتعلقة بتدمير أسلحة الدمار الشامل وغيرها من الأسلحة.
    France is particularly sensitive to the need to preserve and develop mountain regions, but these efforts can be effective only if they take place within an international framework. UN إن فرنسا شديدة اﻹحساب بالحاجــة إلى حفظ المناطق الجبلية وتنميتها، ولكن هذه الجهود لن تكون فعالة إلا إذا تمت ضمن إطار دولي.
    Lebanon has cooperated with all the efforts of the two countries that are guardians of the peace process in this respect, but these efforts have met with Israel's intransigence and continued defiance of international legitimacy. UN كما تعاون لبنان مع الجهود التي بذلها راعيا عملية السلام في هذا السبيل، ولكن هذه الجهود اصطدمت بالتعنت الاسرائيلي واستمرار تحدي اسرائيل للشرعية الدولية.
    but these efforts are not enough, given the tragic reality of most of the less developed peoples, which means that the United Nations system must play an ever stronger role in the international social area. UN ولكن هذه الجهود ليست كافية بالنظر إلى الواقع المفجع لمعظم الشعوب اﻷقل تقدما، مما يعني أن على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور متزايد دوما في المجال الاجتماعي الدولي.
    Simultaneously, efforts were undertaken to hold meetings between State Minister for Reintegration and the separatist leaders from the South Ossetia/Tskhinvali region through Russian intermediation, but these efforts were also rejected. UN في الوقت نفسه، بذلت جهود لعقد اجتماعات بين وزير الدولة لإعادة الإدماج والزعماء الانفصاليين من أوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي من خلال وساطة روسية، ولكن هذه الجهود رُفضت أيضا.
    The creation and expansion of the Mountain Forum, especially the worldwide Internet services maintained by the Mountain Institute ( < http://www.mtnforum.org > ), have been successful, but these efforts require further and continued support. UN وقد كلل إنشاء وتوسيع منتدى الجبال، وخاصة خدمات اﻹنترنت على الشبكة العالمية التي يقوم بها معهد الجبال < http://www.mtnforum.org > )(، بالنجاح، ولكن هذه الجهود تتطلب المزيد من الدعم المتواصل.
    Some countries, such as Tonga and Kiribati, have tried to promote can recycling, but these efforts have been unsuccessful due to the lack of public awareness and proper strategies and on account of the economic unviability of the operations. UN وقد حاولت بعض البلدان، مثل تونغا وكيريباتي، الترويج ﻹعادة تدوير العلب، ولكن هذه الجهود لم يحالفها النجاح بسبب نقص الوعي لدى الجمهور والافتقار إلى الاستراتيجيات السليمة، ونتيجة لعدم الصلاحية الاقتصادية للعمليات.
    National and subregional initiatives have been taken to set axle-load limits and to harmonize axle-load regulations, but these efforts have led to little progress because of poor coordination of mechanisms to enforce the recommended uniform axle-load regulations, including the use of weighbridges. UN وقد اتخذت مبادرات وطنية ودون اقليمية لوضع حدود للتحميل المحوري، وللمواءمة بين أنظمة التحميل المحوري، ولكن هذه الجهود لم تحرز إلا قليلا من التقدم بسبب سوء التنسيق بين آليات إنفاذ أنظمة التحميل المحوري الموحدة الموصى بها، بما في ذلك استخدام موازين المركبات وحمولتها.
    National and subregional initiatives have been taken to set axle-load limits and to harmonize axle-load regulations, but these efforts have led to little progress because of poor coordination of mechanisms to enforce the recommended uniform axle-load regulations, including the use of weighbridges. UN وقد اتخذت مبادرات وطنية ودون اقليمية لوضع حدود للتحميل المحوري، وللمواءمة بين أنظمة التحميل المحوري، ولكن هذه الجهود لم تحرز إلا قليلا من التقدم بسبب سوء التنسيق بين آليات إنفاذ أنظمة التحميل المحوري الموحدة الموصى بها، بما في ذلك استخدام موازين المركبات وحمولتها.
    but these efforts are not enough. UN ولكن هذه الجهود غير كافية.
    Since the start of the Strategic Plan, UNDP has made several efforts to formulate a South-South cooperation strategy that would help mainstreaming support to such cooperation but these efforts have not yielded concrete results. UN وقد بذل البرنامج الإنمائي، منذ بداية تنفيذ الخطة الاستراتيجية، جهوداً متعددة لصياغة استراتيجية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تساعد على تعميم الدعم لهذا التعاون ولكن هذه الجهود لم تسفر عن نتائج ملموسة.
    Efforts to pass a law on sexual harassment had been unsuccessful thus far, but those efforts should be aided by the addition of such a provision to the amended European Union equal treatment directive. UN وأضافت أن الجهود الرامية إلى إصدار قانون بشأن التحرش الجنسي لم تحظ بنجاح حتى الآن، ولكن هذه الجهود ينبغي دعمها بإضافة حكم إلى التوجيه المعدّل الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة.
    Certain donor countries had undertaken reviews of the Centre's work, but those efforts had been spotty and had been confined to particular projects. UN ولقد أجرت بعض البلدان المانحة استعراضات لعمل المركز، ولكن هذه الجهود كانت تركز على نواح بعينها واقتصرت على مشاريع معينة.
    His Government had worked with the Food and Agriculture Organization of the United Nations to develop short- and medium-term plans to achieve food security, but those efforts were in need of more support from the international community. UN وأضاف قائلا إن حكومته عملت مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على وضع خطط قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل لبلوغ الأمن الغذائي، ولكن هذه الجهود تحتاج إلى مزيد من دعم المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus