The depositary could express its view on the permissibility of a reservation, but should not delay notification to the States concerned of its receipt. | UN | ويمكن للوديع التعبير عن رأيه بشأن جواز التحفظ، ولكن ينبغي ألا يؤخر إخطار الدول المعنية باستلامه. |
Similarly, men may share the care of the household but should not be obligated by law to do so. | UN | وبالمثل يمكن للرجل أن يشارك في الاعتناء بالأسرة ولكن ينبغي ألا يُلزم بذلك بحكم القانون. |
That is significant, but we should not delay in tackling the other half. | UN | هذا مهم، ولكن ينبغي ألا نتأخر في معالجة النصف الآخر. |
In these cases, affiliation procedures must be followed, but they should not be a prerequisite for providing health care services. | UN | وفي هذه الحالات، يجب اتباع إجراءات الانضمام، ولكن ينبغي ألا تكون شرطاً مسبقاً لتقديم خدمات الرعاية الصحية. |
The issue of financing would undoubtedly arise at the Review Conference, but it should not be used as a reason to reduce the quantity or quality of resources for other development activities. | UN | وقضية التمويل ستثار دون شك في المؤتمر الاستعراضي، ولكن ينبغي ألا تستعمل كسبب للحد من كمية ونوعية الموارد للأنشطة الإنمائية الأخرى. |
The State was entitled to determine the criteria on the basis of which citizenship was granted, but should not discriminate on the basis of religion or belief. | UN | والدولة تتمتع بتقرير المعايير التي تمنح الجنسية على أساسها، ولكن ينبغي ألا تميز على أساس الدين أو المعتقد. |
Safety nets might also be needed but should not be viewed as a substitute for basic social policies. | UN | وربما تكون هناك حاجة إلى شبكات أمان، ولكن ينبغي ألا يُنظر إلى ذلك على أنه يحل محل السياسات الاجتماعية الأساسية. |
Debt relief could play a role in liberating resources, but should not replace other sources of financing. | UN | ويمكن أن يؤدي تخفيف عبء الديون دورا في تحرير الموارد، ولكن ينبغي ألا يحل محل مصادر التمويل الأخرى. |
The experts concluded that the struggle against terrorism is universal, but should not be pursued to the detriment of the principles of international human rights law. | UN | وخلص الخبراء إلى أن مكافحة الإرهاب عالمية النطاق، ولكن ينبغي ألا تتم على حساب مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Lastly, article 3 was straightforward and uncontentious but should not lead to the conclusion that the articles on State responsibility could easily be adapted to a very different field such as the responsibility of international organizations. | UN | وأخيرا، فإن المادة 3 شديدة الوضوح ولا خلاف عليها ولكن ينبغي ألا تؤدي بنا إلى استنتاج مؤداه أن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن تكييفها بسهولة لمتطلبات مجال مختلف جدا مثل مسؤولية المنظمات الدولية. |
The United Nations should help to ensure that all needed parties are included, but should not seek to own the partnerships. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تساعد على كفالة شمول جميع الأطراف اللازمة، ولكن ينبغي ألا تسعى إلى امتلاك الشراكات. |
This will not easily be achieved, but we should not refrain from discussing the possibility of establishing universal criteria on when and how to intervene. | UN | ولن يتحقق هــــذا بسهولة، ولكن ينبغي ألا نحجم عن مناقشة إمكانيـــة وضع معايير عالمية لوقت وكيفية التدخل. |
but we should not merely be focusing on the amount of such aid, important though it is. | UN | ولكن ينبغي ألا نكتفي بمجرد التركيز على مبلغ تلك المعونة، بالرغم من أهميته. |
but we should not dwell on this too long. | UN | ولكن ينبغي ألا نتوقف أطول من اللازم عند هذا الموضوع. |
In mobilizing resources for development and achieving growth, the main role must be played by countries themselves, but they should not be left alone in their efforts. | UN | ولدى تعبئة الموارد من أجل التنمية وتحقيق النمو، يجب أن تضطلع البلدان أنفسها بالدور الرئيسي، ولكن ينبغي ألا تُترك وحدها في الجهود التي تبذلها. |
Those particulars might be included in the transport document on a voluntary basis, but they should not be covered by draft article 38. | UN | وبالإمكان إدراج هذه البيانات في وثيقة النقل على أساس طوعي ولكن ينبغي ألا يغطيها مشروع المادة 38. |
Of course, technical cooperation under the Doha work programme was designed to support the negotiations, but it should not stop there, since capacity building was essential. | UN | وبالطبع، فإن التعاون التقني بمقتضى برنامج عمل الدوحة قد صمم لدعم المفاوضات، ولكن ينبغي ألا يتوقف عند هذا الحد، نظرا لأن بناء القدرات يعتبر أمرا ضروريا. |
Of course, technical cooperation under the Doha work programme was designed to support the negotiations, but it should not stop there, since capacity-building was essential. | UN | وبالطبع، فإن التعاون التقني بمقتضى برنامج عمل الدوحة قد صمم لدعم المفاوضات، ولكن ينبغي ألا يتوقف عند هذا الحد، نظرا لأن بناء القدرات يعتبر أمرا ضروريا. |
but let us not forget Monterrey's other messages. | UN | ولكن ينبغي ألا ننسى رسائل مونتيري الأخرى. |
but we must not shy away from these discussions, and we have to approach them with both an open mind and a determination to stand firmly on the principle of fighting impunity. | UN | ولكن ينبغي ألا نتهرب من المناقشات بشأنه، وأن نتعامل معه بعقل مفتوح وبعزم على الثبات على مبدأ مكافحة الإفلات من العقاب. |
The Secretary-General's modest proposal to strengthen the Department deserved support but that should not be at the expense of the professionalism which serving officers could bring. | UN | وأوضح أن المقترح المعتدل لﻷمين العام بتعزيز اﻹدارة يستحق التأييد ولكن ينبغي ألا يكون ذلك على حساب الخبرة المهنية التي يمكن أن يقدمها الضباط العاملون. |
but one should not yield to the temptation to restrict all defence and security-related considerations to this necessary fight against terrorism. | UN | ولكن ينبغي ألا نستسلم للرغبة في اختصار جميع الاعتبارات المتصلة بالدفاع والأمن في هذه المعركة الضرورية ضد الإرهاب. |
but this should not be a precondition for launching negotiations. | UN | ولكن ينبغي ألا يكون ذلك شرطاً مسبقاً للشروع في المفاوضات. |
The Advisory Committee also points out that although the presentation of information in the form of tables and graphs should be encouraged, these should not substitute for written explanations of resource requirements in budget submissions for peace-keeping operations. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية أيضا الى أنه ينبغي التشجيع على تقديم المعلومات في شكل جداول ورسوم بيانية، ولكن ينبغي ألا يحل ذلك محل التوضيحات الكتابية للاحتياجات من الموارد في مشاريع الميزانيات لعمليات حفظ السلام. |