in order not to jeopardize the chances of agreement on that issue, consideration of the Optional Protocol had been deferred. | UN | ولكي لا تتأثر فرص الاتفاق على هذه المسألة، تم إرجاء النظر في البروتوكول الاختياري. |
in order not to relive the pain and suffering of the 1990s, we must vigilantly keep watch over peace. | UN | ولكي لا تتجدد الآلام والمعاناة التي سادت أثناء التسعينات، يجب أن نسهر بيقظة على السلام. |
in order not to render fruitless the anguish of all those years, all delegations now need to show maximum flexibility to make a collective step forward for the common objectives of disarmament. | UN | ولكي لا يذهب عناء جميع هذه السنوات سدىً، يجدر الآن بالوفود كافة أن تبدي أكبر قدر ممكن من المرونة اللازمة لاتخاذ خطوة جماعية نحو تحقيق أهداف نزع السلاح المشتركة. |
in order to avoid being selective in referring cases to the ICC, it is imperative that the Security Council not politicize its work. | UN | ولكي لا يكون مجلس الأمن انتقائيا في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، يتحتم عليه ألا يسيس عمله. |
In that respect, judicious management of private flows is necessary to ensure that incipient domestic industries and businesses be given adequate time to mature and do not face unfair competition. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن الإدارة الحكيمة لتدفقات رأس المال الخاص ضرورية لكفالة توفير الوقت الكافي للصناعات والأعمال التجارية المحلية الوليدة لكي تنضج ولكي لا تواجه منافسة غير منصفة. |
And I live with that every day, and I fight like hell to control it and not to let it destroy me. | Open Subtitles | وأعيش بهذا كل يوم وأقاتل كالجحيم لكي أسيطر عليه ولكي لا أسمح لهذا الأمر بتدميري |
in order to prevent school fees from becoming a barrier to education, a system of exemptions from school fees for poor parents was established. | UN | ولكي لا تصبح الرسوم المدرسية عائقاً أمام التعليم، وُضع نظام للإعفاءات من الرسوم المدرسية للآباء الفقراء. |
And in order not to stand as fools, they prefer to talk. | Open Subtitles | ولكي لا تقف الحمقى و، فإنهم يفضلون الحديث. |
in order not to contaminate your other clothes all of you will wear the same ones tomorrow that you did today. | Open Subtitles | ولكي لا تقوموا بتلويث الملابس الاخرى جميعكم سيرتدي غدآ ما كان يرتديه اليوم |
in order not to waste scarce resources, there should be just one post-2015 development agenda which would link the ongoing negotiation processes and include a rule of law perspective. | UN | ولكي لا تضيع الموارد الشحيحة، ينبغي أن يكون هناك خطة وحيدة للتنمية لما بعد عام 2015 من شأنها أن تربط بين عمليات التفاوض الجارية وتشمل منظورا لسيادة القانون. |
in order not to render this provision devoid of any meaning, the protection afforded needs to be effective in securing for authors the moral and material interests resulting from their productions. | UN | ولكي لا يكون هذا الحكم خالياً من أي معنى، ينبغي أن تكون الحماية المقدمة فعالة في تأمين المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج لأصحابه. |
in order not to hamper the work of the General Assembly, we have decided not to propose an amendment to the draft resolution at this late stage. Nevertheless, we would like to stress here that this is not the only resolution adopted this year providing mandates on issues related to the family. | UN | ولكي لا نعرقل عمل الجمعية العامة، قررنا ألا نقترح تأجيل نص المشروع في هذه المرحلة المتأخرة، ولكننا نؤكد هنا على أنه ليس القرار الوحيد الذي تم اعتماده هذا العام، والذي يمنح الولايات بخصوص الأسرة. |
Such procedures may allay public concerns about community safety and provide a mechanism whereby offenders are informed at an early stage as to what they must do to qualify for early release and how they must behave in order not to forfeit their eligibility. | UN | وقد تهدئ تلك الإجراءات قلق الجمهور بشأن أمان المجتمع وتوفِّر آلية يُعلم الجناة بواسطتها في مرحلة مبكرة بخصوص ما يتعيَّن عليهم عمله من أجل التأهيل للإفراج المبكّر ولكي لا يسقط عنهم ذلك الحق. |
in order not to render this provision devoid of any meaning, the protection afforded needs to be effective in securing for authors the moral and material interests resulting from their productions. | UN | ولكي لا يكون هذا الحكم خالياً من أي معنى، ينبغي أن تكون الحماية المقدمة فعالة في تأمين المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج لأصحابه. |
in order not to render this provision devoid of any meaning, the protection afforded needs to be effective in securing for authors the moral and material interests resulting from their productions. | UN | ولكي لا يكون هذا الحكم خالياً من أي معنى، ينبغي أن تكون الحماية المقدمة فعالة في تأمين المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج لأصحابه. |
in order to avoid the translation of the same document twice, delegations are kindly requested to inform the secretariat of any case of the submission of the same document for issuance both to the Conference on Disarmament and to the General Assembly. | UN | ولكي لا تترجم الوثيقة الواحدة مرتين، يرجى من الوفود مشكورة إبلاغ الأمانة بأية حالات تقدم فيها الوثيقة الواحدة، لغرض الإصدار، إلى كـل من مؤتمر نزع السـلاح والجمعية العامة. |
Furthermore, in order to avoid translating the same document twice, delegations are kindly requested to inform the secretariat of the submission of the same document for issuance both to the Conference on Disarmament and to the General Assembly. | UN | وعلاوة على ذلك، ولكي لا تترجم الوثيقة الواحدة مرتين، يرجى من الوفود إبلاغ الأمانة بأية حالات تقدم فيها الوثيقة الواحدة، لغرض الإصدار، إلى كـل من مؤتمر نزع السـلاح والجمعية العامة. |
His delegation felt it important that the United Nations should work in a coordinated, constructive and consensual manner in order to avoid any politicization by not adopting a selective approach and imposing concepts on peoples and nations that did not take account of their historical, cultural and social realities. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة ينبغي أن تعمل بشكل متناسق وبنَّاء وتوافقي لكي لا يتم تسييسها باتخاذها مواقف انتقائية ولكي لا تفرض على الشعوب والدول مفاهيم لا تراعي خصوصياتها التاريخية والثقافية والاجتماعية. |
The implementation of institutional arrangements, which ensure a balanced development of social, ecological and economic capital, is essential in order to guarantee that these new opportunities are beneficial and do not perpetuate the degradation of social and ecological systems in mountain areas. | UN | ويعد تنفيذ الترتيبات المؤسسية التي تكفل تحقيق التنمية المتوازنة لرأس المال الاجتماعي والبيئي والاقتصادي ضرورياً لضمان أن تصبح هذه الفرص الجديدة مفيدة ولكي لا تديم تدهور النظم الاجتماعية والايكولوجية في المناطق الجبلية. |
(i) Take firm measures to discourage " Bush Schools " and strictly monitor the operation thereof so that they do not contribute to children leaving school and do not subject children to child labour and economic exploitation; | UN | (ط) اتخاذ تدابير صارمة لعدم التشجيع على إقامة " مدارس الأدغال " والمراقبة الصارمة لما يجري فيها لكي لا تساهم في ترك الأطفال لصفوف الدراسة ولكي لا تُخضِع الأطفال للسخرة والاستغلال الاقتصادي؛ |
So that's my bedroom and not to mention, your very own room. | Open Subtitles | اذاً , هذه هي غرفة نومي ولكي لا انسى, هذه هي غرفتك الخاصة ليست سيئة, اليس كذلك؟ |
in order to prevent the current social tensions from spinning out of control, I urgently call upon the authorities of IMF and the World Bank to respond positively to the requests of the Central African authorities. | UN | ولكي لا يؤول التوتر الاجتماعي السائد الى حالة يصعب التحكم فيها، فإني أدعو بإلحاح سلطات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الى الاستجابة لطلبات سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Of course, both the nature of the crime and the role of the Security Council must be defined, the latter so as not to infringe the jurisdiction of the Court. | UN | وبالطبع فان طبيعة الجريمة ودور مجلس اﻷمن يجب تحديدهما ، ولكي لا يخل مجلس اﻷمن باختصاص المحكمة . |