"ولكي يتحقق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in order to achieve
        
    • for this to happen
        
    • for this to be achieved
        
    • for there
        
    • to occur
        
    • for that to be achieved
        
    • to achieve a
        
    in order to achieve an equal gender distribution, the proportion of each sex should be at least 40 per cent. UN ولكي يتحقق التوزيع المتساوي للجنسين، يتعين ألا تقل نسبة كل منهما عن 40 في المائة على أقل تقدير.
    in order to achieve a climate of peace and justice, Israel must cease its expansionist policies and immediately withdraw from those territories. UN ولكي يتحقق مناخ يسوده السلام والعدالة، يجب على إسرائيل الكف عن سياساتها التوسعية والانسحاب فورا من تلك الأراضي.
    in order to achieve disarmament and regional security, it is necessary to build trust. UN ولكي يتحقق نزع السلاح والأمن على الصعيد الإقليمي، من الضروري بناء الثقة.
    for this to happen, two main elements were necessary. UN ولكي يتحقق ذلك، من الضروري توفر عنصرين اثنين.
    for this to be achieved there is a need for capacity-building with strong emphasis placed on promoting scientific and environmental literacy. UN ولكي يتحقق هذا، هناك حاجة إلى بناء القدرات مع التركيز بشدة على النهوض بالوعي العلمي والبيئي.
    for there to be the encouragement of mutual understanding, tolerance and friendship between nations, religions and races, there has to be an exchange between groups. UN ولكي يتحقق تشجيع الفهم المتبادل والتسامح والصداقة بين اﻷمم واﻷديان واﻷجناس لا بد أن يحدث تبادل بين المجموعات.
    For this to occur, national policies to establish circumstances conducive to commercial investment would be necessary. UN ولكي يتحقق ذلك، من الضروري إيجاد سياسات وطنية لتهيئة الظروف المناسبة للاستثمار التجاري.
    for that to be achieved, adequate transfer of technology formed but one of the components of successful technological upgrading. UN ولكي يتحقق ذلك، لا يشكل نقل التكنولوجيا بدرجة كافية إلا أحد عناصر التحسين التكنولوجي الناجح.
    in order to achieve such transformation, the spiritual leaders of the Arab population must raise their voice against such acts and against domestic violence as a whole. UN ولكي يتحقق هذا التحول، يتعين على الزعماء الروحيين للسكان العرب أن يرفعوا صوتهم ضد هذه الأعمال وضد العنف العائلي ككل.
    in order to achieve that goal, Colombia will have invested resources worth in excess of $16.5 billion by 2010. UN ولكي يتحقق هذا الهدف، ستستثمر كولومبيا موارد تزيد قيمتها على 16.5 بليون دولار بحلول عام 2010.
    in order to achieve this, it is necessary that, in addition to the lifting of sanctions, the Federal Republic of Yugoslavia be ensured of the following: UN ولكي يتحقق ذلك، فإنه من الضرورة بمكان أن يكفل لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بالاضافة إلى رفع الجزاءات مايلي:
    in order to achieve that aim, my Government will act very responsibly, ensuring that its administration does not engage in irregularities, and it will be very strict in enforcing the law. UN ولكي يتحقق ذلك الهدف، ستعمل حكومتي بروح المسؤولية، كل المسؤولية، لكي تكفل ﻹدارتها عدم التورط في التجاوزات والصرامة الشديدة في إنفاذ القانون.
    in order to achieve that goal in the United Nations, the Office of the Special Adviser and the Division for the Advancement of Women will continue to perform an advocacy, facilitating and monitoring role in support of the gender-mainstreaming efforts of all departments. UN ولكي يتحقق هذا الهدف داخل الأمم المتحدة، سيواصل مكتب المستشارة الخاصة وشعبة النهوض بالمرأة دوره في مجال الدعوة والتيسير والرصد بغية تدعيم الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني في جميع الإدارات.
    in order to achieve progress in that sphere, all distinctions between developed and developing countries in the sphere of information technologies must be eliminated; the United Nations could play an important role in that respect. UN ولكي يتحقق التقدم في هذا المجال، يتعين أن تزال الفوارق بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تكنولوجيا الإعلام؛ وبإمكان الأمم المتحدة أن تقوم بدور مهم في هذا الشأن.
    in order to achieve these aims, appropriate information has to be gathered, analyzed and reported at an appropriate timing related to the planning and programming cycle. UN ولكي يتحقق هذان الهدفان، لا بد من جمع المعلومات الملائمة وتحليلها والإبلاغ عنها في الوقت المناسب لدورة التخطيط والبرمجة.
    in order to achieve just and comprehensive peace, it was imperative that Israel implement all United Nations resolutions, comply with all agreements and fulfil all of its obligations. UN ولكي يتحقق سلام عادل وشامل، من الضروري أن تنفذ إسرائيل جميع قرارات الأمم المتحدة، وأن تمتثل لجميع الاتفاقات، وتفي بجميع التزاماتها.
    for this to happen, the following prerequisites should be addressed. UN ولكي يتحقق هذا، لا بد من الوفاء بالشروط المسبقة التالية.
    for this to happen, what is needed is vision and courage on both sides. UN ولكي يتحقق ذلك، يتعين على الجانبين التحلي بالبصيرة والشجاعة.
    for this to happen, the Somali leaders must take up the challenge of rising above their differences, and must put the interests of the people of Somalia first. UN ولكي يتحقق ذلك، لا بد للقادة الصوماليين أن يتجاوزا اختلافاتهم، ولا بد أن يراعوا مصالح شعب الصومال أولا.
    for this to be achieved, public awareness and capacity-building efforts have to be increased. UN ولكي يتحقق ذلك، يتعين رفع درجة الوعي الجماهيري وتعزيز جهود بناء القدرات.
    for this to be achieved, strong international support, including from parliaments in donor countries, will need to be garnered. UN ولكي يتحقق ذلك، يلزم حشد دعم دولي قوي بما في ذلك عن طريق برلمانات البلدان المانحة.
    59. for there to be lasting peace in the region, parallel progress must also be made on Israel's conflicts with the Syrian Arab Republic and Lebanon. UN 59 - ولكي يتحقق سلام دائم في المنطقة، يجب أن يتحقق أيضا تقدم مواز في صراع إسرائيل مع الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    But, for this to occur, we must be assured that assistance provided by the United Nations will not be reduced. UN ولكي يتحقق هذا، يجب أن يتأكد لدينا أن المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة لن تقلل.
    for that to be achieved, we should expunge unilateralism, which is often influenced and fuelled by parochial interests stemming from antedated policies that are inconsistent with present realities and therefore doomed to failure. UN ولكي يتحقق ذلك، ينبغي لنا القضاء على النزعة الأحادية التي غالبا ما تؤثر عليها وتغذيها المصالح الضيقة الناجمة عن سياسات عفى عليها الزمن، ولذا فإنها محكوم عليها بالفشل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus