The Disarmament Commission has, unfortunately, also experienced setbacks in that respect. | UN | وللأسف شهدت هيئة نزع السلاح أيضا نكسات في هذا الصدد. |
unfortunately, 15 years have passed and the concrete results of the Programme of Action have been slow to manifest themselves. | UN | وللأسف أن 15 عاما انقضت منذ ذلك الحدث ولا تزال نتائج برنامج العمل بطيئة في الإفصاح عن نفسها. |
unfortunately, the data are insufficient to define a baseline for the entire region, indicating the need for a regional human monitoring programme. | UN | وللأسف فإن هذه البيانات لا تكفي لتحديد خط أساس للإقليم بأسره مما يشير إلى الحاجة إلى برنامج إقليمي للرصد البشري. |
regrettably, however, the significant payments promised have yet to materialize. | UN | وللأسف فإن هذه الإعلانات لم تترجم إلى مدفوعات كبيرة. |
regrettably, that policy was not being followed in all cases. | UN | وللأسف فإن هذه السياسة لم تتبع في كل الحالات. |
unfortunately, no response has been received to either of the two communications. | UN | وللأسف لم يتم تلقي أي رد على أي من هاتين الرسالتين. |
unfortunately, Afghanistan today continues to face serious threats in the security sphere. | UN | وللأسف فإن أفغانستان مازالت تواجه اليوم تهديدات خطيرة في المجال الأمني. |
unfortunately, figures about the gendered aspect of the educational system in Northern Ireland are very difficult to obtain. | UN | وللأسف من الصعب جدا الحصول على أرقام عن انقسام نظام التعليم بين الجنسين في أيرلندا الشمالية. |
unfortunately, we were unable to arrive at a mutually satisfactory arrangement, and yet another year has passed without any material progress to show to the international community. | UN | وللأسف لم يمكننا أن نصل إلى ترتيب تبادلي مرضي وبذلك فقد مرت سنة أخرى دون أي تقدم مادي يمكن أن نعرضه على المجتمع الدولي. |
unfortunately, and tragically, the victims were mainly members of our Indian community. | UN | ولسوء الطالع، وللأسف الشديد، كان معظم الضحايا من أعضاء الطائفة الهندية. |
Those talks were unfortunately discontinued by another State in the region instead of becoming an important channel for regional dialogue. | UN | وللأسف فإن هذه المحادثات، بدلا من أن تصبح قناة مهمة للحوار الإقليمي، توقفت بفعل دولة أخرى في المنطقة. |
unfortunately, the same has been true of conflict prevention. | UN | وللأسف فإن الشيء نفسه يصدق على منع الصراعات. |
unfortunately, figures differ considerably among the data providers, given their use of different methodologies, definitions and indicators. | UN | وللأسف فإن الأرقام تختلف كثيراً من موفر بيانات لآخر، نظراً لاستخدامهم لمنهجيات وتعاريف ومؤشرات مختلفة. |
unfortunately, this code has not yet been adopted because of a lack of consensus among religious leaders. | UN | وللأسف لم يتم بعد اعتماد هذه المدونة بسبب عدم وجود إجماع في أوساط القيادات الدينية. |
unfortunately, this provision of the Treaty has not been respected. | UN | وللأسف لم يجر التقيد بهذا الحكم من أحكام المعاهدة. |
unfortunately, many have conflated this with the problem of elections. | UN | وللأسف أن الكثيرين قد خلطوا بين هذه ومشكلة الانتخابات. |
regrettably, this is now done also in this Opinion, at paragraph 155. | UN | وللأسف يتم هذا الآن أيضا في هذه الفتوى، في الفقرة 155. |
He had sought views from Member States and from international and regional financial institutions, with regrettably few responses. | UN | وقال إنه إلتمس آراء الدول الأعضاء والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وللأسف لم يتلق سوى ردود قليلة. |
regrettably, the Council has neglected these important factors on numerous occasions. | UN | وللأسف أهمل المجلس هذه العوامل الهامة في مناسبات عديدة. |
It has, sadly, taken too long to give this issue the priority it deserves at all levels. | UN | وللأسف أنه استغرق وقتا طويلا لإعطاء هذه المسألة الأولوية التي تستحقها على جميع الصعد. |
alas, much as we'd like to, we can't import it. | Open Subtitles | وللأسف ، فهو نادر جدا ولا نقدر على استيراده |
It is very unfortunate that repression and a crackdown were the responses to their peaceful expression of their social and political aspirations. | UN | وللأسف الشديد كان القمع والبطش هما الرد على التعبير السلمي عن تطلعاته الاجتماعية والسياسية. |
Some of them took a regrettable toll in human victims. All resulted in considerable material damage. | UN | وللأسف وقع عدد من الضحايا نتيجة لها، وأحدثت جميعها خسائر مادية جسيمة. |
With great regret, I found it necessary to disband the team. | UN | وللأسف الشديد، اضطُررت إلى حل ذلك الفريق. |
That is a quite perplexing question. And I'm afraid I do not know. | Open Subtitles | هذا سؤال محيّر للغاية وللأسف لا أعرف |