"وللإسهام في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to contribute to
        
    • and contribute to
        
    • contribution to
        
    • to contribute towards
        
    • and to contributing to
        
    • and to help
        
    Turkey is ready to assist the countries of the region to realize their aspirations in that regard and to contribute to the establishment of a constructive dialogue in our region. UN وتركيا على استعداد لمساعدة بلدان المنطقة على تحقيق مطامحها في هذا الصدد وللإسهام في فتح الحوار البناء في منطقتنا.
    Established in 2005 to address methodological issues related to energy statistics and to contribute to improved international standards and improved methods for official energy statistics by pooling expertise in the energy community. UN أنشئ هذا الفريق في عام 2005 لتناول المسائل المنهجية المتصلة بإحصاءات الطاقة وللإسهام في تحسين المعايير الدولية للإحصاءات الرسمية للطاقـة وتحسين أساليبها عن طريق تجميع خبرات الأوساط المعنية بالطاقة.
    Only initial steps were taken, however, and there is still a need to develop a coherent strategy on assistance to contribute to the full implementation of the provisions of the resolution. UN على أن الخطوات التي اتخذت في هذا الاتجاه ليست سوى خطوات أولية، وما زالت هناك حاجة إلى وضع استراتيجية متماسكة للمساعدة وللإسهام في تحقيق التنفيذ الكامل لأحكام القرار.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help promote international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على تعزيز السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    They are novel and important because they are advocacy analysis: conscious experiments, using analysis to try to harmonize the approaches of different partners and to contribute to the subregional agenda for conflict prevention. UN ولكن هذه الدراسات جديدة وهامة لأنها تحليل أغراض الدعوة بمعنى أنها تجارب واعية تستخدم التحليل في محاولة للمواءمة بين نُهُج مختلف الشركاء وللإسهام في البرنامج دون الإقليمي لمنع نشوب الصراعات.
    A clear will existed in the region, and indeed throughout the international community, to work together with Myanmar and to contribute to the development of the country. UN وتوجد إرادة واضحة في المنطقة، وفي الواقع في المجتمع الدولي بأسره، للعمل مع ميانمار وللإسهام في تنمية البلد.
    It would also be ready to participate actively in the preparation of the conference and to contribute to its successful outcome. UN وهي مستعدة أيضا للمشاركة بفعالية في التحضير للمؤتمر، وللإسهام في إنجاحه.
    to contribute to the study, and following the practice associated with its previous studies, the Expert Mechanism sent out a call for relevant submissions and examined the issue in greater detail at an associated expert seminar. UN وللإسهام في هذه الدراسة، وفقاً للممارسة المتّبعة في إعداد الدراسات السابقة، وجّهت آلية الخبراء نداءً لتقديم ورقات تتناول الموضوع، ونظرت في هذه المسألة بمزيد من التفصيل في حلقة دراسية للخبراء مرتبطة بالموضوع.
    to contribute to the study, and following the practice associated with its previous studies, the Expert Mechanism sent out a call for relevant submissions. UN وللإسهام في هذه الدراسة، وفقاً للممارسة المتّبعة في إعداد الدراسات السابقة، وجّهت آلية الخبراء نداءً لتقديم ورقات تتناول الموضوع.
    It is provided purely to support participants in their preparations for the annual Forum and to contribute to enhancing the capacity of Forum participants on business and human rights. UN ولا تُقدَّم الأدوات والتوجيهات إلا لدعم المشاركين في المنتدى في استعداداتهم للمنتدى السنوي وللإسهام في تعزيز قدرتهم بشأن مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    One might be the deployment of an international force under a United Nations mandate to protect the Palestinian civilian population and to contribute to undertake broad and constructive negotiations in an atmosphere of peace and mutual trust. UN وقد يكون من بين هذه التدابير نشر قوة دولية تعمل بموجب ولاية من الأمم المتحدة لحماية السكان المدنيين الفلسطينيين وللإسهام في إجراء مفاوضات واسعة وبناءة في جو من السلام والثقة المتبادلة.
    Self-reliance and self-sufficiency programmes are ongoing for these refugees to enable them to become productive agents of development and to contribute to the development of their host community. UN واستمر تطبيق برامج الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي من أجل هؤلاء اللاجئين لتمكينهم من أن يصبحوا عناصر منتجة للتنمية وللإسهام في تنمية مجتمعاتهم المضيفة.
    Support will be given to efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in order to help maintain international peace and security and to contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل المساعدة في صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The Task Force, created in response to Economic and Social Council work on ICT in 2000, is well positioned to continue to promote ICT policies for development and to contribute to the preparations for the two phases of the World Summit on the Information Society. UN وتحتل فرقة العمل، التي أنشأها المجلس استجابة لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2000، موقعا جيدا للاستمرار في تعزيز سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية وللإسهام في التحضيرات لمرحلتي مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    It will support efforts of Member States in the areas of disarmament and non-proliferation in all its aspects in order to help maintain international peace and security and contribute to global efforts against terrorism. UN وسيقدم الدعم إلى جهود الدول الأعضاء في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبه من أجل المساعدة على صون السلم والأمن الدوليين وللإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Poland is ready to take an active part and contribute to our common efforts in this domain. UN وبولندا على استعداد للمشاركة النشطة وللإسهام في جهودنا المشتركة في هذا المجال.
    In 2004 the Forum met twice to discuss the National Plan on Policies for Women and to give a contribution to its formulation. UN وعقد المحفل اجتماعين عام 2004 لمناقشة الخطة الوطنية لسياسات المرأة وللإسهام في صياغتها.
    As such, the goals and principles contained in the MDGs should not be interpreted in a narrow sense but as a way to capture the normative contents of the rights and to contribute towards the overall realization of all human rights. UN وعليه، لا ينبغي تفسير الغايات والمبادئ الواردة فيها تفسيراً ضيقاً، بل كطريقة للتعبير عن المضامين المعيارية للحقوق وللإسهام في الإعمال الشامل لجميع حقوق الإنسان.
    Access to safe water, which is critical to reducing child mortality and to contributing to the achievement of other Goals, is relatively high in most Pacific island countries. UN وإمكانية الحصول على مياه الشرب المأمونة، وهو أمر بالغ الأهمية لتخفيض وفيات الأطفال وللإسهام في بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، إمكانية كبيرة نسبيا في معظم البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ.
    To that end, and to help prohibit the development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer, use or threat of use and to provide for the destruction of all nuclear weapons, the NAM once again calls for an international conference at the earliest possible date. UN ولتحقيق ذلك الهدف، وللإسهام في منع استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها والحصول عليها وتجربتها وتخزينها ونقلها واستخدامها أو التهديد باستخدامها، والتمكن من تدمير جميع الأسلحة النووية، فإن الحركة تدعو مرة أخرى إلى عقد مؤتمر دولي في أقرب موعد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus