In addition, greater efforts were needed to change gender stereotypes and to ensure that women's rights were fully recognized. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود أكبر لتغيير القوالب النمطية وللتأكد من أن حقوق المرأة معترف بها اعترافا كاملا. |
They are undertaken to assist Member States to prepare their contingents for deployment and to ensure that Member State contributions meet the operational requirements of the mission and deployment timings. | UN | ويُضطلع بهذه الزيارات لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تحقِّق الاشتراطات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر. |
They are undertaken to assist Member States to prepare their contingents for deployment and to ensure that Member State contributions meet the operational requirements of the mission and deployment timings. | UN | ويُضطلع بهذه الزيارات لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تفي بالمتطلبات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر. |
in order to ensure that humanitarian action is operational, we should strengthen coordination and cooperation among all humanitarian actors, particularly public and civil society actors. | UN | وللتأكد من أن العمل الإنساني يسير بصورة جيدة، ينبغي أن نعزز التنسيق والتعاون بين جميع الجهات الفاعلة في مجال الشؤون الإنسانية، لا سيما الجهات الفاعلة من القطاع العام والمجتمع المدني. |
I gave you this job because you know the town, its people, and to make sure that the crocodiles at Black Lake don't cause any problems. | Open Subtitles | أعطيتك هذا العمل ل كنت تعرف المدينة وشعبها، وللتأكد من أن التماسيح في بحيرة الأسود لا تسبب أي مشاكل. |
In NSW, Custody Managers have been appointed to all Police stations to educate other police officers and to ensure that the human rights of all persons detained are upheld. | UN | :: في نيو ساوث ويلز عين مديرون لأماكن التحفظ في جميع مراكز الشرطة لتثقيف غيرهم من ضباط الشرطة وللتأكد من أن حقوق الإنسان تطبق بالنسبة لجميع الأشخاص المحتجزين. |
The Office must therefore be equipped with the means to meet the challenges ahead and to ensure that the international protection system could effectively carry out its mission on behalf of refugees. | UN | وبناء على ذلك يجب تجهيزها بالوسائل اللازمة لمواجهة التحديات المقبلة وللتأكد من أن نظام الحماية الدولية يستطيع القيام بهمته على نحو فعال لصالح اللاجئين. |
The use of such procedures is essential to ensure safety during research and development and to ensure that new products and processes are as safe as possible. | UN | واستخدام هذه اﻹجراءات له أهمية أساسية لضمان السلامة أثناء البحث والتطوير وللتأكد من أن النواتج والعمليات الجديدة مأمونة بقدر اﻹمكان. |
As well, there has been a conscious effort to produce disaggregated statistics and to ensure that important national statistical efforts such as the Household Income Expenditure Survey includes indicators to measure women's economic activities. | UN | وبذلت جهود واعية لإعداد إحصاءات مبوبة وللتأكد من أن الإحصاءات الوطنية الهامة، مثل الدراسات الاستقصائية لإنفاق دخل الأسرة المعيشية، تتضمن مؤشرات لقياس النشاط الاقتصادي للمرأة. |
They are undertaken to assist Member States to prepare their contingents for deployment and to ensure that Member State contributions meet the operational requirements of the mission and deployment timings. | UN | وهذه الزيارات يُضطلع بها لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تحقِّق الاشتراطات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر. |
They are undertaken to assist Member States to prepare their contingents for deployment and to ensure that Member State contributions meet the operational requirements of the mission and deployment timings. | UN | ويُضطلع بهذه الزيارات لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تفي بالمتطلبات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر. |
Since its inception, the mandate of the Fund has been amended five times to take into account institutional changes and to ensure that the work of the Fund reflects the needs of indigenous peoples and of the United Nations. | UN | وقد عُدلت ولاية الصندوق خمس مرات منذ إنشائه لمراعاة التغييرات المؤسسية وللتأكد من أن عمل الصندوق يعكس احتياجات الشعوب الأصلية والأمم المتحدة. |
They are undertaken to assist Member States to prepare their contingents for deployment and to ensure that Member State contributions meet the operational requirements of the mission and deployment timings. | UN | وهذه الزيارات يُضطلع بها لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تحقِّق الاشتراطات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر. |
The Assembly also requested the President of the Assembly to submit a list of selected non-governmental organizations to Member States for approval and to ensure that such a selection was made on an equal and transparent basis, taking into account the geographical representation and diversity of non-governmental organizations. | UN | وطلبت الجمعية العامة أن يقدم رئيس الجمعية قائمة بالمنظمات غير الحكومية المختارة إلى الدول الأعضاء للموافقة، وللتأكد من أن الاختيار تم على أساس المساواة والشفافية، مع مراعاة التمثيل الجغرافي وتنوع المنظمات غير الحكومية. |
In this context, particular emphasis is placed on the need to support the international tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia and to ensure that the Charter of the new International Criminal Court allows it to address the type of breaches of humanitarian law outlined in the present report. | UN | وفي هذا السياق، يولى اهتمام خاص لضرورة تعزيز المحكمتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة وللتأكد من أن ميثاق المحكمة الجنائية الدولية الجديدة يتيح النظر في انتهاكات القانون اﻹنساني من النوع الوارد في هذا التقرير. |
They also urged the Government of Bolivia to take immediate steps to ensure that the right to life of participants to demonstrations is protected and to ensure that law enforcement officials engaged in those operations carry out their duties in strict compliance with human rights standards. | UN | كما حثت حكومة بوليفيا على اتخاذ خطوات فورية لضمان حماية الحق في الحياة للمشاركين في المظاهرات وللتأكد من أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الضالعين في تلك العمليات يقومون بواجباتهم في حدود الامتثال لمعايير حقوق الإنسان. |
9. This approach was taken to ensure that the work of the United Nations Forum on Forests is not considered in isolation, but rather, in partnership with other existing international mechanisms and processes with similar objectives, and to ensure that best practice in one forum could be replicated in others. | UN | 9 - وقد اتبع هذا النهج للتأكد من ألا يؤخذ عمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بمعزل عن غيره، بل بالترابط مع أعمال الآليات والعمليات الدولية الأخرى التي تشاطره الأهداف نفسها، وللتأكد من أن أفضل الممارسات المتبعة في أحد المنتديات يمكن تطبيقها في منتديات أخرى. |
in order to ensure that the perpetrators of such crimes could find no safe haven, Member States must honour international extradition treaties. | UN | وللتأكد من أن مرتكبي هذه الجرائم لا يمكن أن يجدوا ملاذا آمنا، يجب على الدول الأعضاء احترام المعاهدات الدولية لتسليم المجرمين. |
136. in order to ensure that convicted and remand prisoners' complaints to the relevant bodies and organizations are kept completely confidential, prisoners and their relatives are informed of their rights. | UN | 136- وللتأكد من أن الأجهزة والمؤسسات المختصة تراعي قواعد السرية تجاه المتهمين والمدانين مراعاة تامة، يتم إبلاغ السجناء وأفراد أسرهم بحقوقهم. |
As per Article 1 of the Convention, the member states of the Community shall take stringent and tough measures to prevent terrorism, hostile activities and organised crimes in its various forms; and to make sure that their territories are not used as a ground for planning, organising and perpetrating the mentioned actions and crimes. | UN | وبموجب المادة 1 من الاتفاقية تتخذ الدول الأعضاء في التجمع تدابير صارمة وقاسية لمنع الإرهاب والأعمال العدائية والجريمة المنظمة بمختلف أشكالها وللتأكد من أن أراضيها لا تستخدم كقاعدة لتخطيط وتنظيم وارتكاب الأعمال والجرائم المشار إليها أعلاه. |