"وللتعجيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to expedite
        
    • in order to accelerate
        
    • and to accelerate the
        
    • in order to increase and expedite
        
    • to speed up
        
    • and for promptly
        
    • and accelerate
        
    • and expediency
        
    • and for the accelerated
        
    to expedite implementation of the travel ban, the Ministry of Justice has been activating relevant provisions in the Statute of Immigration Control. UN وللتعجيل بتنفيذ الحظر على السفر تقوم وزارة العدل بإعمال الأحكام ذات الصلة في قانون مراقبة الهجرة.
    to expedite recruitment, hiring managers are given a 14-day deadline to revert to DHR on a short list of candidates. UN وللتعجيل بالتعيين، يمنح المديرون المكلفون بالتعيين موعدا نهائيا مدته 14 يوما لكي يقدموا إلى الشعبة قائمة قصيرة بالمرشحين.
    in order to accelerate activities for the three northern regions, special emphasis will be given to strengthening regional and district structures of the Ministry of Local Government. UN وللتعجيل باﻷنشطة المبذولة في المناطق الشمالية الثلاث، سيولى تركيز خاص الى تدعيم هياكل وزارة الحكم المحلي على مستوى اﻷقاليم والمناطق.
    Efforts will be made to acquaint each municipality with the implementation of the law and to accelerate the return of the owners to their homes. UN وستبذل الجهود لتعويد كل بلدية على تنفيذ القانون وللتعجيل بعودة أصحاب هذه الممتلكات إلى بيوتهم.
    228. in order to increase and expedite the availability of ICJ documents and reduce communication costs, the Court launched a new website on the Internet on 25 September 1997, in both English and French. UN 228 - وللتعجيل بإتاحة وثائق محكمة العدل الدولية على أوسع نطاق ولخفض تكاليف الاتصال، افتتحت المحكمة موقعا جديدا على الشبكة العالمية باللغتين الانكليزية والفرنسية في 25 أيلول/سبتمبر 1997.
    In order to speed up the process of compliance, the region has imposed economic sanctions on Burundi. UN وللتعجيل بعملية الامتثال، فرضت المنطقة جزاءات اقتصادية على بوروندي.
    (b) developing clearer and more detailed procedures for submitting requests for assistance, and for promptly providing assistance following an allegation of use; and UN (ب) وضع إجراءات أكثر وضوحاً وتفصيلاً لتقديم طلبات الحصول على المساعدة وللتعجيل بتقديم المساعدة عقب ادعاء باستخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية؛
    Additional resources would be needed to scale up investment to mitigate the impact of the crisis and accelerate progress towards achieving the MDGs. UN وستلزم موارد إضافية من أجل زيادة الاستثمار للتخفيف من أثر الأزمة وللتعجيل بالتقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    b Where a logical link could be made, the standard painting/repainting rates have been applied to other generic major equipment, in order to ensure consistency and expediency of reimbursement. UN (ب) حيثما أمكن إيجاد ارتباط منطقي، طبِّقت المعدلات القياسية للطلاء/إعادة الطلاء على المعدَّات الرئيسية العامة الأخرى وذلك لضمان وجود اتساق وللتعجيل بسداد التكاليف.
    In order to expedite the tasks of cooperation, the Ministry has assigned a specific mailbox to this purpose, and these same communications take place through the Organization of American States network. UN وللتعجيل بمهام التعاون، قامت الوزارة بتخصيص صندوق بريدي لهذا الغرض. كما يجري إرسال المخاطبات نفسها عبر شبكة منظمة الدول الأمريكية.
    to expedite the proceedings in these cases, where the health of the accused and the workload of the judges permit, the three trial Chambers will hold extended sitting hours or increase the number of hearings. UN وللتعجيل بسير الإجراءات في هذه القضايا، حيثما سمحت بذلك صحة المتهمين وعبء العمل المنوط بالقضاة، ستعقد الدوائر الابتدائية الثلاث جلسات ممتدة أو تزيد من عدد جلساتها.
    UNAMID continued to urge Government officials to process outstanding visa requests, particularly for police officers, and to expedite the issuance of new visa applications. UN وواصلت العملية المختلطة حث مسؤولي الحكومة على تجهيز طلبات التأشيرات التي لم يبت فيها، خاصة طلبات أفراد الشرطة، وللتعجيل بإصدار طلبات التأشيرات الجديدة.
    In order to expedite this examination, the Secretariat has prepared an informal memorandum on the legislative history of article 65 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, excerpts of which are included in the present report. UN وللتعجيل بهذه الدراسة، أعدت الأمانة العامة مذكرة غير رسمية بشأن ' ' التاريخ التشريعي للمادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات`` ترد مقتطفات منها في هذا التقرير.
    In order to expedite the completion of appeals, the Tribunals will be recommending the strengthening of appellate support work in the Office of the Prosecutor and the Registry through the redeployment of post resources that will be freed with the completion of trials. UN وللتعجيل باستكمال الاستئناف ستوصي المحكمتان بتعزيز أعمال دعم الاستئناف في كلا مكتب المدعي العام وقلم المحكمة بإعادة توزيع موارد الوظائف التي سيتم تحريرها بعد استكمال المحاكمات.
    In order to expedite and maximize the delivery of equipment before the onset of the rainy season, the Mission is planning to use a combination of air, land and, possibly, rail transportation; UN وللتعجيل بتسليم المعدات وتسليم أكبر قدر منها قبل بداية موسم الأمطار، تعتزم البعثة أن تجمع بين النقل الجوي والبري، وربما، النقل السككي؛
    in order to accelerate progress in child health, African countries should expand interventions that target the main causes of child mortality and intensify efforts to reduce neonatal mortality. UN وللتعجيل بخطى التقدم في مجال صحة الطفل، ينبغي للبلدان الأفريقية أن توسِّع التدخلات التي تستهدف معالجة الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال، مع مضاعفة الجهود الرامية إلى خفض وفيات حديثي الولادة.
    In this regard and in order to accelerate the representation of women, the Committee calls upon the State party to establish legal quotas for women for the coming elections to Parliament. UN وفي هذا الصدد، وللتعجيل بزيادة تمثيل المرأة، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تخصيص حصص قانونية للمرأة في الانتخابات البرلمانية القادمة.
    Discussions are under way with a range of textile, polymer and insecticide companies to make long-lasting, low-cost, insecticide-treated mosquito nets readily available in Africa and to accelerate the transfer of net-production technology to African industry. UN والمناقشات جارية الآن مع مجموعة من شركات النسيج والبوليمر والمبيدات الحشرية لجعل الناموسيات المتينة والمنخفضة التكلفة والمعالجة بالمبيدات الحشرية متوفرة بسهولة في أفريقيا وللتعجيل بنقل تكنولوجيا إنتاج الناموسيات إلى الصناعة الأفريقية.
    in order to increase and expedite the availability of I.C.J. documents and reduce communication costs, the Court launched a website on the Internet on 25 September 1997, both in English and French. UN 288 - وللتعجيل بإتاحة وثائق محكمة العدل الدولية على أوسع نطاق ولخفض تكاليف الاتصال، أنشأت المحكمة موقعا على الشبكة العالمية باللغتين الانكليزية والفرنسية في 25 أيلول/سبتمبر 1997.
    In their statements, delegations welcomed the progress made and stressed the actions and initiatives that should be taken to strengthen the nuclear non-proliferation regime and to speed up the disarmament process in all its aspects. UN ورحبت الوفود، في بياناتها، بما أحــرز مـن تقــدم، ونوهت بالتدابير والمبـادرات التـي ينبغي اتخاذها لتعزيز نظام عدم الانتشـار النووي، وللتعجيل بعملية نزع السلاح، من جميـع جوانبـها.
    (b) developing clearer and more detailed procedures for submitting requests for assistance, and for promptly providing assistance following an allegation of use; and UN (ب) وضع إجراءات أكثر وضوحاً وتفصيلاً لتقديم طلبات الحصول على المساعدة وللتعجيل بتقديم المساعدة عقب ادعاء باستخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية؛
    She was investigating with other regions the possibility of organizing meetings to understand their specific challenges and good practices and accelerate progress. UN وقالت إنها تبحث مع مناطق أخرى إمكانية تنظيم اجتماعات من أجل فهم التحديات المعيَّنة التي تواجهها وممارساتها الجيدة وللتعجيل بإحراز تقدم.
    b Where a logical link could be made, the standard painting/repainting rates have been applied to other generic major equipment, in order to ensure consistency and expediency of reimbursement. UN (ب) حيثما أمكن إيجاد ارتباط منطقي، طبِّقت المعدلات القياسية للطلاء/إعادة الطلاء على المعدَّات الرئيسية العامة الأخرى وذلك لضمان وجود اتساق وللتعجيل بسداد التكاليف.
    Stressing the urgent need for the advancement of reconstruction in the Gaza Strip, including through the completion of suspended projects managed by the Agency, and for the accelerated implementation of other urgent United Nations-led civilian reconstruction activities, UN وإذ تؤكد الضرورة الملحة للمضي في إعادة إعمار قطاع غزة، بطرق منها إنجاز المشاريع المتوقفة التي تديرها الوكالة، وللتعجيل بتنفيذ أنشطة مدنية ملحة أخرى تقودها الأمم المتحدة لإعادة الإعمار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus