"وللتغلب على هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to overcome these
        
    • to overcome this
        
    • to overcome such
        
    • to overcome that
        
    • to overcome the
        
    • in order to tackle such
        
    to overcome these obstacles, countries require assistance from the international community in the form of both human and financial resources. UN وللتغلب على هذه العقبات، تحتاج البلدان إلى مساعدة من المجتمع الدولي في شكل موارد بشرية ومالية على السواء.
    In order to overcome these difficulties, legislation has been adopted which aims to ensure the enforcement of the rabbinical court's divorce rulings. UN وللتغلب على هذه الصعوبات تم اعتماد تشريع يرمي إلى ضمان إنفاذ قرارات المحاكم اليهودية المتعلقة بالطلاق.
    to overcome this challenge, Ethiopia reported that it is now working to establish regional implementation monitoring coordinating committees. UN وللتغلب على هذه التحدِّيات، أفادت إثيوبيا بأنها تعمل حالياً على إنشاء لجان إقليمية لتنسيق رصد التنفيذ.
    to overcome this knowledge gap, rapid soil visual assessment methods have been developed and adapted to various contexts. UN وللتغلب على هذه الفجوة المعرفية، استحدثت أساليب للتقييم البصري السريع للتربة وتم تكييفها مع مختلف الظروف.
    to overcome such problems, their underlying causes needed to be addressed. UN وللتغلب على هذه المشكلات، هناك حاجة إلى معالجة أسبابها الكامنة.
    to overcome that obstacle, we are developing a childcare and early learning network, together with a comprehensive care network for the elderly. UN وللتغلب على هذه العقبة، نقوم بوضع شبكة لرعاية الأطفال والتعليم المبكر، مع شبكة شاملة لرعاية كبار السن.
    to overcome these obstacles a spirit of cooperation must prevail, and any action that may aggravate the situation must be avoided. UN وللتغلب على هذه العقبات، يجب أن تسود روح التعاون، ويجب تجنب أي عمل قد يؤدي إلى تفاقم الوضع.
    to overcome these difficulties the Trial Chamber conducted a confidential rule 4 hearing at a remote location. UN وللتغلب على هذه الصعوبات، عقدت الدائرة الابتدائية جلسة استماع سرية وفقا للقاعدة 4 في موقع ناءٍ.
    to overcome these difficulties various measures have been taken. UN وللتغلب على هذه المصاعب اتخذت تدابير عديدة من بينها:
    to overcome these difficulties, indirect measures of the effectiveness of social services can be used. UN وللتغلب على هذه الصعوبات، يمكن استخدام مقاييس غير مباشرة لفعالية الخدمات الاجتماعية.
    In order to overcome these challenges, the United Nations as an Organization needs vision and inventiveness. UN وللتغلب على هذه التحديات، تحتاج اﻷمم المتحــدة، كمنظمة، بصيرة ثاقبــة وقدرة إبداعية.
    to overcome this, an international criminal court is necessary to fill a vacuum in the discharge of justice. UN وللتغلب على هذه العقبة يلزم إنشاء محكمة جنائية دولية تملؤ الفراغ الحاصل في مجال إقامة العدل.
    to overcome this obstacle, the Mechanism secretariat has designed a programme of support for the implementation of the national programmes of action of countries already peer-reviewed. UN وللتغلب على هذه العقبة، صممت أمانة الآلية برنامجا لدعم برامج العمل الوطنية للبلدان التي جرى استعراض الأقران لها بالفعل.
    to overcome this problem, the international community should assist Governments in: UN وللتغلب على هذه المشكلة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد الحكومات في القيام بما يلي:
    Path refraction: path refraction is significant at low antenna elevation angles, requiring larger and costlier antennas to overcome this phenomenon. UN وللتغلب على هذه الظاهرة، يستلزم الأمر الاستعانة بهوائيات أكبر حجما وأكثر تكلفة.
    to overcome this disadvantage, a complex chain of trading relationships has developed, which uses locally exploited gold as the main currency for external trade. UN وللتغلب على هذه السلبية، تم إنشاء سلسلة معقدة من العلاقات التجارية التي تستخدم الذهب المستغَّل محليا ليكون بمثابة العملة الرئيسية للتجارة الخارجية.
    In order to overcome such constraints, concrete programmes must be designed to support private sector development in the LDCs and to eradicate poverty. UN وللتغلب على هذه العوائق يجب تصميم برامج محسوسة لدعم تنمية القطاع الخاص في أقل البلدان نمواً ولاستئصال شأفة الفقر.
    to overcome such obstacles, the entire international community should act in a spirit of partnership. UN وللتغلب على هذه العقبات ينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يتصرف بروح الشراكة.
    to overcome such impediments and to promote the participation of developing countries, it would be necessary to build up mutual confidence gradually, by evolving from simple to more complex cooperation agreements. UN وللتغلب على هذه العوائق ولتشجيع مشاركة البلدان النامية، من الضروري أن تقام بشكل تدريجي ثقة متبادلة عن طريق الانتقال من اتفاقات التعاون البسيطة إلى اتفاقات تعاون أكثر تعقيداً.
    to overcome that problem, the Scientific Committee was adopting a new document cycle to respond more quickly to separate issues instead of producing very long, time-consuming documents; it would also carry out more intersessional work. UN وللتغلب على هذه المشكلة، تعتمد اللجنة العلمية دورة وثائق جديدة تستجيب بصورة أسرع للقضايا المنفصلة بدلاً من إصدار وثائق طويلة للغاية تستهلك الوقت؛ وستقوم اللجنة أيضاً بمزيد من العمل فيما بين الدورات.
    to overcome that problem, the Ministry of Justice had attempted to enhance informal communication and regular follow-up with different authorities involved. UN وللتغلب على هذه المشكلة سعت وزارة العدل إلى تعزيز الاتصالات غير الرسمية والمواظبة على المتابعة مع مختلف السلطات المعنية.
    In order to overcome the problems and expanded programme of immunization (EPI) was begun in 1978. UN وللتغلب على هذه المشاكل، بُدئ في عام ٨٧٩١ في برنامج موسع للتحصين.
    in order to tackle such challenges, it is essential to establish monitoring systems for predicting and assessing the potential impacts of drought and desertification propelled by climate change. UN وللتغلب على هذه التحديات، لا بد من إنشاء نظم للرصد قصد التنبؤ بالآثار المحتملة للجفاف والتصحر التي يسببها تغير المناخ وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus