"وللنزاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • conflict
        
    Violent conflict, irrespective of its causes, has direct implications for the protection and enjoyment of human rights. UN وللنزاع العنيف، بغض النظر عن أسبابه، آثار مباشرة في حماية حقوق الإنسان والتمتع بها.
    Schools have been the sites of interrogation, armed conflict and shellings. UN واستخدمت المدارس كمواقع للاستجواب وللنزاع المسلح ولأعمال القصف.
    His delegation had repeatedly called for an end to the use of arms and to the military conflict, and for a political solution through diplomacy. UN فقد طالب وفده مراراً بوضع نهاية لاستخدام الأسلحة، وللنزاع المسلح، وبالتوصل إلى حل سياسي عن طريق الدبلوماسية.
    All these developments represent a positive step towards the achievement of a peaceful, just, comprehensive and durable solution to the question of Palestine and the Arab-Israeli conflict. UN ويمثل هذا كله خطوة إيجابية نحو الوصول الى الحل السلمي العادل والشامل والدائــم للقضيــة الفلسطينية وللنزاع العربـي الاسرائيلي.
    The European Union reaffirmed its attachment to the achievement of a just, durable and comprehensive settlement of the Palestinian question and of the entire Arab-Israeli conflict on the basis of the pertinent Security Council resolutions and also of the principles of international law. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد التزامه بتحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة للقضية الفلسطينية وللنزاع العربي الاسرائيلي ككل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكذلك مبادئ القانون الدولي.
    They welcomed also the fact that the country had sent a representative to present it, despite the difficult situation in which Iraq found itself as a result of the long war and the recent conflict with all its negative consequences for the status of women. UN كما رحبوا بارسال البلد ممثلة تقدم هذا التقرير رغم صعوبة الوضع الذي يجد العراق فيه نفسه نتيجة للحرب الطويلة وللنزاع الذي وقع مؤخرا وأحدث كل ما أحدثه من آثار في حالة المرأة.
    Covert conflict such as estrangement, discrimination or marginalization of particular groups in society has subtler, but equally damaging effects on stability and progress. UN وللنزاع المقنع كاﻹقصاء أو التمييز أو التهميش ضد فئة معينة في المجتمع آثار أعمق ولكنها تلحق أضرارا وخيمة بالاستقرار والتقدم على حد سواء.
    Dismayed by the huge number of missing persons, many of whom may be buried in mass graves, as a consequence of the continuing practice of ethnic cleansing and of the armed conflict in the territory of the former Yugoslavia, particularly in the state of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia, UN وإذ يُرَوﱢعها العدد الهائل من المفقودين، الذين ربما يكون كثيرون منهم قد دفنوا في مقابر جماعية، نتيجة للممارسة المستمرة المتمثلة في التطهير العرقي وللنزاع المسلح في إقليم يوغوسلافيا السابقة، لا سيما في دولة البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا،
    39. While diversity can be a source of creativity and positive growth, when poorly managed, diversity often becomes a source of unhealthy competition, conflict and instability. UN 39 - وعلى الرغم من أن التنوع يمكن أن يكون مصدرا للإبداع والنمو الإيجابي، فإنه غالبا ما يصبح، عندما تساء إدارته، مصدرا للتنافس القائم على أسس غير صحية، وللنزاع وعدم الاستقرار.
    Ethiopia, meanwhile, experienced an increase in the refugee population from 272,630 at the beginning of 1994 to 348,080 early in 1995, with a cumulative influx of over 76,000 Somalis from North-West Somalia and over 7,000 Sudanese from southern Sudan as a result of renewed and ongoing conflict, respectively. UN ٥٠١- وشهدت اثيوبيـــا فــــي نفس الحين زيادة في أعداد اللاجئين من ٢٧٢ ٦٣٠ في بداية ١٩٩٤ إلى ٣٤٨ ٠٨٠ في أوائل ١٩٩٥، مع تدفق تراكمي ﻷكثر من ٧٦ ٠٠٠ صومالي من شمال غرب الصومال وأكثر من ٧ ٠٠٠ سوداني من جنوبي السودان نتيجة لتجدد النزاع في الصومال وللنزاع المستمر في السودان.
    99. The Special Rapporteur remains gravely concerned at the ongoing internal displacement and the exodus of civilian communities in Myanmar as a direct result of systematic human rights abuses and the conflict between the military authorities and non-State armed groups. UN 99- ما يزال المقرر الخاص يشعر ببالغ القلق بشأن التشريد الداخلي المتواصل وخروج جماعات المدنيين من ميانمار بوصفهما نتيجة مباشرة لانتهاكات حقوق الإنسان المنهجية وللنزاع بين السلطات العسكرية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Israel must stop acting as a State above the law and prove that it is a genuine partner in the peace process and that it respects its commitment to the two-State solution for a just, comprehensive and peaceful settlement of the Israeli-Palestinian conflict and, ultimately, the Arab-Israeli conflict as a whole. UN ويجب على إسرائيل أن تكف عن التصرف بوصفها دولة فوق القانون وأن تثبت أنها شريك صادق في عملية السلام وأنها تحترم التزامها بالحل القائم على وجود دولتين من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة وسلمية للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني، وللنزاع العربي - الإسرائيلي برمته في نهاية المطاف.
    While we welcome this significant and historic step, we view it as a first step on the road to a just, lasting and comprehensive solution to the Palestine question and the Arab-Israeli conflict, based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and other resolutions of international legality as well as the land-for-peace principle. UN وإننا إذ نرحب بهذه الخطوة التاريخية الهامة، فإنما نعتبرها مرحلة أولى على طريق التوصل الى حل عادل ودائم وشامل للقضية الفلسطينية وللنزاع العربي الاسرائيلي على أساس قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( وقرارات الشرعية الدولية، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    He noted that, since the Committee's establishment in 1975, its position had been that the landmark resolution provided an important political and legal foundation for efforts aimed at ending the occupation and resolving the conflict and was the reference point for all attempts to bring about a peaceful settlement of the Israeli-Palestinian conflict and the wider Arab-Israeli conflict. UN وأشار إلى أن موقف اللجنة، منذ إنشائها في عام 1975، هو أن هذا القرار التاريخي إنما يقدم الأساس السياسي والقانوني الهام للجهود الرامية إلى إنهاء الاحتلال وحل النزاع وأنه النقطة المرجعية بالنسبة لجميع المحاولات المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الفلسطيني - الإسرائيلي وللنزاع العربي - الإسرائيلي الأوسع نطاقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus