"ولمصلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the interests of
        
    • and in the interest of
        
    • and in the interests
        
    • and for the benefit
        
    • the benefit of
        
    • benefit and that
        
    • is in the interest
        
    • and the sole interest of the
        
    • sake of
        
    • good of
        
    • for the good
        
    However, in the interests of all parties an interpretative declaration should be formulated in writing to ensure precision, transparency and irreversibility. UN ومع ذلك، ولمصلحة جميع الأطراف، ينبغي أن يصاغ الإعلان التفسيري كتابة لضمان الدقة والشفافية وعدم الرجوع.
    in the interests of Palestinians and of regional and international security, it is imperative that these artificial conditions of isolation and imposed poverty be reversed. UN ولمصلحة الفلسطينيين والأمن الإقليمي والدولي، من الضروري إزالة الظروف المصطنعة للعزل وفرض الفقر هذه.
    Both did an excellent job on behalf of all of us and in the interest of our oceans. UN فقد قام كلاهما بعمل ممتاز نيابة عنا جميعا ولمصلحة محيطاتنا.
    It is in our common interest and in the interest of small and large States alike, as well as of both rich and developing countries. UN فهو لمصلحتنا المشتركة ولمصلحة الدول الصغيرة والكبيرة على حد سواء، وكذلك لمصلحة البلدان الغنية والنامية معا.
    That analysis showed that the processes of globalization had to be managed intelligently and in the interests of all countries and all segments of the population. UN إن ذلك التحليل يبين أن عمليات العولمة يجب أن تدار بصورة ذكية ولمصلحة كافة البلدان والشرائح السكانية.
    Delegations expressed the view that outer space should be used for peaceful purposes and for the benefit of all countries and not become a new area of conflict, with some recalling that peaceful and military usage could go side by side. UN وأعربت الوفود عن رأيها بأن الفضاء الخارجي ينبغي استخدامه للأغراض السلمية ولمصلحة جميع البلدان لا أن يصبح مجالاً جديداً للنزاع، وذكر البعض أن الاستخدام السلمي والعسكري في آن واحد أمر ممكن.
    in the interests of Palestinians and of regional and international security, it is imperative that these artificial conditions of isolation and imposed poverty be reversed. UN ولمصلحة الفلسطينيين والأمن الإقليمي والدولي، من الضروري إزالة الظروف المصطنعة للعزل وفرض الفقر هذه.
    in the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories he was therefore in favour of deleting the new clause. UN ولمصلحة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنه لذلك يؤيد حذف العبارة الجديدة.
    Secondly, all important international issues should be addressed fairly and reasonably, in the interests of the overwhelming majority of Member States. UN ثانيا، ينبغي معالجة جميع القضايا الدولية المهمة بنزاهة وتعقل، ولمصلحة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    The Council should in the interests of all adopt measures to strengthen communication links. UN ولمصلحة الجميع يتعين على المجلس أن يتبنى تدابير لتعزيز حلقات الاتصال.
    The immense work accomplished so far is above all the result of our capacity to work together in our common interest and in the interest of future generations. UN إن العمل الضخم الذي أنجز حتى اﻵن هو فوق كل شيء نتيجة لقدرتنا على العمل معا لمصلحتنا المشتركة ولمصلحة اﻷجيال المقبلة.
    Okay, she's in high school now, and in the interest of her carpool that I drive every morning... Open Subtitles حسنًا، إنها في الثانوية الآن، ولمصلحة إنتقالها الجماعي الذي أقوده كلَّ صباح..
    The global community has a solemn obligation to ensure that the last great frontier on Earth be managed on the basis of international cooperation and in the interest of all mankind. UN والمجتمع العالمي يقع على عاتقه التزام رسمي بأن يكفل أن تقوم إدارة آخر منطقة غير مأهولة على وجه اﻷرض على أساس التعاون الدولي ولمصلحة البشرية جمعاء.
    Within the framework of the United Nations, multilateralism was the guarantee that the exploration and use of outer space would be for the benefit and in the interest of all States, irrespective of their degree of economic and scientific development. UN وضمن إطار الأمم المتحدة، فإن العمل المتعدد الأطراف هو الضمان لأن يكون استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي لفائدة ولمصلحة جميع الدول، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي والعلمي.
    For those reasons and in the interests of maintaining the credibility of the United Nations human rights mechanism, his delegation had requested a recorded vote on the draft resolution and urged Member States to vote against it. UN ولهذه الأسباب، ولمصلحة الحفاظ على مصداقية آلية الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان، طالب وفده بإجراء تصويت مسجل على مشروع القرار، ويحث الدول الأعضاء على أن تصوّت ضده.
    49. Ms. Achmad wondered what the phrase " except as established by law and in the interests of security " meant. UN 49 - السيدة أشماد: تساءلت عن معنى العبارة " باستثناء ما هو وارد في القانون ولمصلحة الأمن " .
    In this respect, States must abide by the principles established in the Convention, which provides that marine scientific research in such areas should be carried out exclusively for peaceful purposes and for the benefit of the whole of humanity. UN وفي هذا الشأن، يتعين على الدول أن تلتزم بالمبادئ الواردة في الاتفاقية والتي تنص على أنه ينبغي القيام بالبحث العلمي البحري في هذه المناطق خصيصا للأغراض السلمية ولمصلحة البشرية جمعاء.
    Every person has the right to make use of the riches he or she has accumulated, not only for his or her exclusive personal benefit and that of his or her family, but also in the wider sense of human solidarity for others and for the benefit of the progress of Humanity as a whole. UN المادة 20 يحق لكل شخص أن يستفيد من الثروات التي يجمعها، ليس فقط لمصلحته الشخصية ولمصلحة أسرته حصراً، وإنما أيضاً بالمعنى الأوسع للتضامن الإنساني مع الآخرين ولصالح تقدم الإنسانية ككل.
    It is in the interest of mankind that all the provisions of the Convention should be fully respected and implemented by all States. UN ولمصلحة البشرية يتعين على جميع الدول أن تحترم وتنفِّذ أحكام الاتفاقية على النحو الأوفى.
    According to article 7 of the statute, they will discharge their duties in full independence and the sole interest of the organizations. UN وهم يقومون بواجباتهم وفقا للمادة ٧ من النظام اﻷساسي في استقلال تام ولمصلحة المنظمات وحدها.
    In that regard, the individual must be treated as a whole person, so that he may in turn bring well-being to his family, for the sake of all society. UN وفي هذا الصدد، يجب معاملة الفرد بوصفه شخصا كاملا، وذلك حتى يستطيع بدوره أن يحقق الرفاهة لأسرته، ولمصلحة المجتمع كله.
    I had to prove to myself that the law... could be proper, and righteous and for the good of human kind. Open Subtitles في عجلة بإن سيارة الدواسة , كآن يجب علي آن آثبت لنفسي بإن القانون يمكن آن يكون صحيح ومستقيم ولمصلحة البشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus