"ولوجود" - Traduction Arabe en Anglais

    • the presence
        
    • and the existence
        
    • the existence of
        
    • and that there
        
    • has arisen and there are
        
    • presence of
        
    Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that owing to increased workload and the presence of more ad hoc judges, the Court was experiencing a serious shortage of office space. UN وبعد الاستفسار عن الموضوع، أبلغت اللجنة الاستشارية أنه نتيجة لزيادة عبء العمل ولوجود مزيد من القضاة على أساس مخصص، فإن المحكمة تعاني نقصا خطيرا في أماكن العمل.
    This may be realized, inter alia, through the reduction of military budgets, of weapons procurement and of the presence of foreign forces in different regions. UN ويمكن تحقيق ذلك بجملة أمور منها تخفيض الميزانيات العسكرية المخصصة لمشتريات اﻷسلحة ولوجود قوات أجنبية في مناطق مختلفة.
    122. The Chairperson said that given the situation and the existence of government-controlled media in so many countries, the paragraph should be retained. UN 122 - الرئيسة: قالت إنه نظراً للحالة ولوجود وسائط إعلامية خاضعة للسيطرة الحكومية في العديد من البلدان، ينبغي الإبقاء على الفقرة.
    This was attributable to the intensely political nature of the work of the Department and the existence of topical overlaps between the Department and other United Nation entities. UN وكان هذا يعزى إلى الطابع السياسي المكثف لأعمال الإدارة ولوجود تداخلات مواضيعية بين الإدارة وبين الكيانات الأخرى للأمم المتحدة.
    the existence of such acts, attested to by international practice and judicial decisions, was having a major impact on international relations. UN ولوجود هذه الأعمال، كما يستدل على ذلك من الممارسات الدولية والقرارات القضائية، أثر رئيسي على العلاقات الدولية.
    They are crucial for the way the planet works and for the existence of life itself. Open Subtitles إنها ضرورية لطريقة عمل الكوكب ولوجود الحياة
    However, it is concerned that enrolment and literacy levels are still low, particularly in secondary and pre-primary education, and that there is a significant disparity between the number of boys and girls attending school. UN بيد أن اللجنة قلقة لكون مستويات التسجيل والتعليم لا تزال متدنية، لا سيما في التعليم الثانوي وفي مرحلة ما قبل التعليم الابتدائي، ولوجود تباين كبير بين عدد البنين والبنات الملتحقين بالدراسة.
    However, in the present case, the author cannot seek review on either ground since no new fact has arisen and there are many previous decisions quashing writs of habeas corpus where the respondents deny arrest and detention. UN بيد أنه لا يمكن لصاحبة البلاغ، في هذه القضية، أن تطلب إعادة النظر لأي من السببين المذكورين لعدم ظهور أية وقائع جديدة ولوجود العديد من القرارات السابقة التي ألغت أوامر إحضار أنكر فيها المدعى عليهم القبض والاحتجاز.
    the presence of OHCHR during the decision-making process is instrumental to attesting the compliance of this process with the established rules of procedure, and contributes to its transparency, fairness and rigour. UN ولوجود المفوضية أثناء عملية صنع القرار أهمية في التأكد من تقيّد هذه العملية بالنظام الداخلي المعمول به ويسهم في شفافيتها ونزاهتها وصرامتها.
    50. the presence of windows and light is also of critical importance to the adequate treatment of detainees in solitary confinement. UN 50 - ولوجود النوافذ والإضاءة أهمية قصوى أيضا من أجل كفالة المستوى المناسب لمعاملة المحتجزين في الحبس الانفرادي.
    The eastern sector is described as strategic in view of its mineral resources, the presence of heavy RUF and Kamajor concentration, and the border with Liberia. UN ويوصف القطاع الشرقي بأنه قطاع استراتيجي بالنظر للموارد المعدنية المتوفرة فيه ولوجود تجمع كثيف من قوات الجبهة الثورية المتحدة وقوات كماجور، ولقربه من الحدود مع ليبريا.
    Due to the availability of cheap manpower and the presence of a market for second-hand equipment and components, most endof-life vessels are nowadays dismantled in India, Bangladesh, China and Pakistan. UN ونظراً لتوفر يد عاملة رخيصة ولوجود سوق للمعدات والمكونات المستعملة، فإن معظم المراكب المنتهي عمرها تفكَّك في الوقت الحاضر في الهند وبنغلاديش والصين وباكستان.
    The role of the marshlands as a transboundary water resource and the presence of petroleum reserves have placed the future of the marshland region among the priorities for Iraq's reconstruction agenda. UN ونظرا لدور الأهوار كمورد مائي عابر للحدود ولوجود احتياطيات نفطية فيها، فإن مستقبل المنطقة أصبح يندرج ضمن أولويات برنامج إعمار العراق.
    While some of the incidents reported were a result of inter-clan conflict, the majority occurred as a result of the high-intensity conflict between the Union of Islamic Courts and the Transitional Federal Government and their respective allied forces, the current instability of the Transitional Federal Government and the presence of Ethiopian troops in southern and central Somalia. UN ورغم أن بعض الأحداث المبلغ عنها كانت نتيجة للصراع بين العشائر، فقد نتج أغلبها عن النزاع المحتدم بين اتحاد المحاكم الإسلامية والحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة مع كل منهما، وكذلك عن انعدام الاستقرار الحالي للحكومة الاتحادية الانتقالية ولوجود القوات الإثيوبية في جنوب ووسط الصومال.
    The States parties had recognized that the use of mines and the existence of explosive remnants of war had dramatic repercussions on human health and the environment in their countries, as well as on their economies. UN وقد اعترفت الدول الأطراف بأن لاستعمال الألغام ولوجود متفجرات من مخلفات الحرب تبعات خطيرة على صحة الإنسان والبيئة في بلدانها بل وعلى اقتصادها.
    The Board observed that the foresight of the Officer-in-Charge and the three guards themselves, and the existence of a bunker, were instrumental in ensuring that there were no deaths or injuries. UN وذكر المجلس أنه كان لبعد نظر الموظف المسؤول والحراس الثلاثة أنفسهم ولوجود ملجأ محصن الدور الأساسي في ضمان عدم وقوع أية وفيات أو إصابات.
    These organizations are well situated to be of help, given their geographic proximity to the affected country, their close understanding of national conditions and disaster management structures, and the existence of regional preparedness capabilities and networks. UN وتتمتع هذه المنظمات بوضع جيد لتقديم المساعدة، نظرا لقربها الجغرافي من البلدان المتضررة، وتفهمها الوثيق للظروف الوطنية وهياكل إدارة الكوارث، ولوجود قدرات وشبكات تأهب إقليمية.
    the existence of those features, which may to some extent differ with the trait chosen as a reference, has a major impact on the suitability of the technology for the intended application. UN ولوجود تلك السمات البارزة، التي قد تختلف إلى حد ما عن الميزة المختارة كمرجع، تأثير كبير على مدى ملاءمة هذه التكنولوجيا للتطبيق المقصود.
    However it remains seriously concerned that many communities still lack access to basic health services, in particular in rural areas, and that there are persistent inequalities and regional disparities in the distribution of health personnel and in access to essential health services. UN غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ لافتقار مجتمعات محلية كثيرة المستمرّ إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية، وبخاصة في المناطق الريفية، ولوجود تباينات مستمرة وفوارق بين الأقاليم في توزيع الموظفين الصحيين وفي الاستفادة من خدمات الصحة الأساسية.
    However, in the present case, the author cannot seek review on either ground since no new fact has arisen and there are many previous decisions quashing writs of habeas corpus where the respondents deny arrest and detention. UN بيد أنه لا يمكن لصاحبة البلاغ، في هذه القضية، أن تطلب إعادة النظر لأي من السببين المذكورين لعدم ظهور أية وقائع جديدة ولوجود العديد من القرارات السابقة التي ألغت أوامر إحضار أنكر فيها المدعى عليهم القبض والاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus