"ولوحظ أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was noted that
        
    • it was observed that
        
    • it was also noted that
        
    • it was remarked that
        
    • it has been noted that
        
    • it has been observed that
        
    • it had been noted that
        
    • it was pointed out that
        
    • the remark was made that
        
    it was noted that treaties could be amended only if there was agreement by all parties, through a negotiating process. UN ولوحظ أنه لا يمكن تعديل المعاهدات إلا إذا كان هناك اتفاق بين جميع الأطراف، عن طريق عملية تفاوضية.
    it was noted that of a total of over 17,500 islands, more than half did not have official names. UN ولوحظ أنه من مجموع 500 17 جزيرة أو ينيف، افتقر ما يربو على النصف إلى أسماء رسمية.
    it was noted that for many of the most vulnerable countries, microinsurance represents an effective response at community level. UN ولوحظ أنه في العديد من البلدان الأشد تأثراً، يشكل التأمين الصغير استجابة فعالة على صعيد المجتمع المحلي.
    it was observed that there had been documented cases of abuse of framework agreements and the risks were therefore real. UN ولوحظ أنه قد وجدت حالات موثقة من إساءة استخدام الاتفاقات الإطارية وأن احتمال إساءة استخدامها هو بالتالي حقيقي.
    it was observed that in Malawi, like in many countries, HIV and AIDS has had greater impact on women than men. UN ولوحظ أنه في ملاوي، كما في بلدان كثيرة، يكون تأثير الإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية على المرأة أقوى من الرجل.
    it was noted that attempts had been made to align the presentation of the submission as closely as possible with the methodology used by the United Nations. UN ولوحظ أنه أجريت محاولات لمواءمة عرض البيانات لتكون أقرب ما يمكن من المنهجية التي تستخدمها الأمم المتحدة.
    it was noted that progress had been made but that gaps persisted. UN ولوحظ أنه قد تم إحراز تقدم ولكن تظل هناك فجوات.
    it was noted that that change should also be made to draft recommendation 250. UN ولوحظ أنه ينبغي إجراء هذا التغيير أيضا في مشروع التوصية 250.
    it was noted that it was important for the United Nations entities to submit inputs for the study. UN ولوحظ أنه من المهم أن تقدم كيانات الأمم المتحدة مساهمات في الدراسة.
    it was noted that efforts should be strengthened to eliminate negative stereotyping in the process of recruitment. UN ولوحظ أنه ينبغي تعزيز جهود القضاء على القوالب النمطية السلبية في عملية التوظيف.
    it was noted that there was no discrimination in the provision of health and other services in that regard. UN ولوحظ أنه لا تمييز في تقديم الخدمات الصحية وغيرها في هذا الصدد.
    it was noted that there was no need for bridging information to address the use of hazard data, as countries could simply describe how the hazard would pose a risk under prevailing conditions in the country. UN ولوحظ أنه لا توجد حاجة لسد الثغرات في المعلومات للتصدي لاستخدام البيانات المتعلقة بالمخاطر حيث أنه يمكن للبلدان أن تبين كيف يمكن للمخاطر أن تشكل خطراً في إطار الظروف السائدة في البلد.
    it was noted that the data used for the calculation of scale of assessment, to the extent possible, should be current, comprehensive and comparable. UN ولوحظ أنه ينبغي، قدر المستطاع، أن تكون البيانات المستخدمة لاحتساب جدول الأنصبة المقررة حديثة وشاملة وقابلة للمقارنة.
    This view was accepted and it was noted that consequent drafting changes to avoid repetition would be made in due course. UN وتمت الموافقة على هذا الرأي، ولوحظ أنه ستُجرى في الوقت المناسب تغييرات تبعية في الصياغة لتجنب التكرار.
    it was noted that apart from physical violence, a child's not being allowed to have an education constitutes moral violence. UN ولوحظ أنه إلى جانب العنف البدني فأن عدم السماح للطفل بالتعليم يشكل عنفاً معنوياً.
    it was noted that in other instances assistance may also be required and that the prompt destruction of such mines was important to prevent them from being stolen or abandoned. UN ولوحظ أنه قد تلزم المساعدة أيضاً في حالات أخرى وأن التدمير السريع لهذه الألغام يعد مهماً لمنع سرقتها أو إهمالها.
    it was noted that constitutional safeguards such as the presumption of innocence needed to be respected without placing undue hindrances on the proceedings. UN ولوحظ أنه يتعين مراعاة الضمانات الدستورية، مثل افتراض البراءة، ولكن دون إثارة عقبات لا مسوّغ لها أمام إجراءات الدعاوى.
    it was observed that, as of the date of the present Commission session, 36 issues of CLOUT had been published, dealing with 420 cases. UN ولوحظ أنه حتى تاريخ الدورة الراهنة للجنة، تم نشر 36 عددا من كلاوت، تناولت 420 قضية.
    it was observed that assistance to Member States in achieving these goals should have been articulated in the overall approach. UN ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف.
    it was observed that assistance to Member States in achieving these goals should have been articulated in the overall approach. UN ولوحظ أنه كان ينبغي الإشارة في النهج العام إلى المساعدة المقدمة إلى الدول الأعضاء لبلوغ تلك الأهداف.
    it was also noted that a consensus was still to be found as to how those issues might be addressed in an internationally acceptable legal framework. UN ولوحظ أنه لا يزال من المتعين التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن كيفية تناول تلك المسائل في إطار قانوني مقبول دوليا.
    it was remarked that there were no examples of cases in which the courts had given assurances and guarantees of non-repetition. UN ولوحظ أنه لا توجد أمثلة على حالات منحت فيها المحاكم تأكيدات وضمانات عدم التكرار.
    it has been noted that as soon as an area is de-mined the population return to their former places of living. UN ولوحظ أنه بمجرد إزالة الألغام في منطقة ما يعود السكان إلى أماكن معيشتهم فيها سابقاً.
    it has been observed that these informative endeavours have made very positive effects on Afghan People. UN ولوحظ أنه كان لهذه المساعي الإعلامية آثار بالغة الإيجابية على الشعب الأفغاني.
    it had been noted that such a position could not be reconciled with article 25 of the Vienna Convention, which specifically envisaged provisional application being undertaken on the basis of agreement between States and as an exercise of the free will of States. UN ولوحظ أنه لا يمكن التوفيق بين هذا الرأي والمادة 25 من اتفاقية فيينا لعام 1969 التي تنص بالتحديد على أن التطبيق المؤقت يتم على أساس اتفاق بين الدول وبوصفه ممارسة للإرادة الحرة للدول.
    it was pointed out that there already were two special interdepartmental teams responsible for working on this situation and that it would be better to use existing structures, although exchanges of views could take place informally. UN ولوحظ أنه يوجد بالفعل فريقان خاصان مشتركان بين اﻹدارات مكلفان بالتصدي لهذه الحالة، وأنه من اﻷفضل استعمال الهياكل القائمة، وإن كان يمكن أن يجري تبادل اﻵراء بصورة غير رسمية.
    the remark was made that perhaps they should be dealt with in connection with penalties. UN ولوحظ أنه ربما تعين تناولهما في إطار مسألة العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus