"ولوحظ أيضاً أنَّ" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was also observed that
        
    • was also noted
        
    it was also observed that a neutral acting under draft article 8 might need to have legal expertise to fulfil that role. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور.
    it was also observed that article 15 was sufficient in dealing with the third-party effectiveness of a security right in those assets. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المادة 15 تكفي للتعامل مع مسألة نفاذ الحق الضماني في هذه الموجودات تجاه الأطراف الثالثة.
    it was also observed that different procedural requirements, and cost implications, attached to a facilitated settlement as opposed to an arbitration stage. UN ولوحظ أيضاً أنَّ للتسوية الميسَّرة متطلبات إجرائية مختلفة، وآثار تتعلق بالتكلفة تختلف عن مثيلاتها في مرحلة التحكيم.
    it was also observed that such a time limit could unduly prolong resolution of disputes by giving a buyer an option to resort to the courts after the expiry of the time limit. UN ولوحظ أيضاً أنَّ هذه المهلة الزمنية يمكن أن تؤدّي دون داع إلى إطالة أمد تسوية المنازعات من خلال إعطائها المشتري خياراً يجيز له اللجوء إلى المحاكم بعد انقضاء المهلة الزمنية.
    It was also noted that ground stations required for the generation and transmission of navigation parameters had already been established in 15 locations across the country. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحطات الأرضية اللازمة لتوليد وبثِّ البارامترات الملاحية قد أنشئت في 15 موقعاً بمختلف أنحاء البلد.
    it was also observed that the guide to enactment should make reference to recent enactments of secured transactions law that incorporated such expedited proceedings. UN ولوحظ أيضاً أنَّ دليل الاشتراع ينبغي أن يشير إلى ما حدث مؤخَّراً من اشتراع لقوانين معاملات مضمونة تجسِّد تلك الإجراءات المعجلة.
    it was also observed that the draft Model Law should not interfere with civil procedure law or introduce rules that would be inconsistent with recommendations of the Secured Transactions Guide. UN ولوحظ أيضاً أنَّ مشروع القانون النموذجي ينبغي ألاَّ يتداخل مع قانون الإجراءات المدنية أو أنْ يستحدث قواعد لا تتسق مع التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    it was also observed that recommendation 39 of the Secured Transactions Guide, on which article 16, paragraph 1, was based, referred to a generic, rather than a specific, description of the proceeds in the notice. UN ولوحظ أيضاً أنَّ التوصية 39 في دليل المعاملات المضمونة، والتي تستند إليها الفقرة 1 من المادة 16، تشير إلى وصف عام، لا إلى وصف محدَّد، للعائدات في الإشعار.
    it was also observed that electronic communication included mobile phones, which were widely used in a number of developing countries, particularly in Africa. UN ولوحظ أيضاً أنَّ الاتصالات الإلكترونية تشمل الهواتف المحمولة التي يشيع استخدامها في عدد من البلدان النامية، خاصة في أفريقيا.
    it was also observed that a regime that contemplated the enforcement of duties had a deterrent effect and could promote good practice in company management in the vicinity of insolvency; nonetheless, provisions should not be crafted in such a manner that they would encourage insolvency proceedings, because of the risks of personal liability, to be commenced in premature fashion. UN ولوحظ أيضاً أنَّ من شأن وجود قواعد قانونية تتوخّى إنفاذ الواجبات أن يكون له مفعول رادع، وأن يشجّع على اتباع ممارسات جيدة في إدارة الشركات الموشكة على الإعسار؛ ومع ذلك، ينبغي ألا تصاغ الأحكام على نحو يشجع على بدء إجراءات إعسار سابقة لأوانها، بسبب ما ينطوي عليه ذلك من مخاطر تتعلق بالتبعة الشخصية.
    it was also observed that, in the case of a control agreement, the depositary bank would have agreed as a matter of contract law to pay the secured creditor and, in the case of a court order, the depositary bank would have to comply with the court order. UN ولوحظ أيضاً أنَّ على المصرف الوديع، في حال وجود اتفاقِ سيطرةٍ، أن يكون قد وافق، كمسألة تخص قانونَ التعاقد، على أن يسدِّد للدائن المضمون، وأنَّ على المصرف الوديع، في حال وجود أمرِ محكمةٍ، أن يمتثل لهذا الأمر.
    it was also observed that, with the exception of a secured creditor that had entered into a control agreement, control involved either automatic control upon creation of a security right if the secured creditor was the depositary bank or upon a transfer of the account to the secured creditor. UN ولوحظ أيضاً أنَّ السيطرة تنطوي، باستثناء حالة الدائن المضمون الذي أبرم اتفاقَ سيطرةٍ، على سيطرة تلقائية إمَّا عند إنشاء الحق الضماني إذا كان الدائن المضمون هو المصرف الوديع وإمَّا عند نقل الحساب إلى الدائن المضمون.
    it was also observed that the reference to creation of a security right as a condition for it to be effective against third parties might not be necessary as, unless created, a security right would not be a " security right " under the draft Model Law. UN ولوحظ أيضاً أنَّ الإشارة إلى إنشاء الحق الضماني كشرط لنفاذه تجاه الأطراف الثالثة قد لا تكون ضرورية لأنَّ الحق الضماني ما لم يتم إنشاؤه، لا يكون " حقًّا ضمانيًّا " ، بمقتضى مشروع القانون النموذجي.
    It was also noted that the ICG outreach activities would increase the visibility of ICG. UN ولوحظ أيضاً أنَّ من شأن أنشطة التوعية التي تقوم بها اللجنة أن تعزز من رؤيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus