"ولو كانت هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • if such
        
    • if these
        
    • if that
        
    • had this
        
    • had these
        
    • had that
        
    • if they were
        
    if such an argument were correct, it is unlikely that the Treaty of Tlatelolco or even the Treaty of Pelindaba, would ever have been negotiated. UN ولو كانت هذه الحجة صحيحة لاستحال على الإطلاق التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة بليندابا.
    if such an argument were correct, it is unlikely that the Treaty of Tlatelolco, or even the Treaty of Pelindaba, would ever have been negotiated. UN ولو كانت هذه الحجة صحيحة لاستحال على اﻹطلاق التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلكو ومعاهدة بليندابا.
    According to these clauses, even if these installations are military objectives, they cannot be the object of an attack if it may result in the release of dangerous forces. UN وطبقاً لهذه البنود، فإنه لا يجوز، حتى ولو كانت هذه المنشآت أهدافاً عسكرية، أن تكون هدفاً لهجوم إذا كان ذلك سيؤدي إلى إطلاق قوى خطرة.
    if these again fell below that level, the matter would have to be addressed urgently by the Commission and the General Assembly. UN ولو كانت هذه الهوامش دون ذلك المستوى، لتعين معالجة المسألة على نحو عاجل من قبل لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة.
    if that complaint were true, the Commission would scarcely be fulfilling its function. UN ولو كانت هذه الشكوى حقيقية، فمعنى ذلك أن اللجنة المذكورة كانت بالكاد تؤدّي مهمتها.
    had this paragraph stood alone, a very strong case could have been made out that capital punishment itself is a violation of the right to life. UN ولو كانت هذه الفقرة قد جاءت وحيدة، لكان يمكن تقديم حجة قوية جداً مفادها أن عقوبة الإعدام نفسها تشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    had these paragraphs been put to a separate vote, we would have voted in favour. UN ولو كانت هذه الفقرات قد تم طرحها للتصويت بشكل منفصل، لصوتنا لصالحها.
    had that mechanism been used to fund the Panel of Experts, a new entity, until the end of the biennium, approximately $3.5 million would have remained available to the Secretary-General for unforeseen and extraordinary expenses without requiring the Advisory Committee's prior concurrence. UN ولو كانت هذه الآلية قد استخدمت لتمويل فريق الخبراء، وهو كيان جديد، حتى نهاية فترة السنتين، لظل هناك مبلغ متاح للأمين العام قدره حوالي 3.5 ملايين دولار لتغطية النفقات غير المنظورة والاستثنائية بدون طلب موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية.
    Such tricks by the Armenian side would be harmless if they were of a purely propagandistic character. UN ولو كانت هذه الحيل اﻷرمينية ذات طابع دعائي محض لما كانت ضارة.
    How much more effective could the United Nations have been in East Timor or in Kosovo if such a capability had existed? UN ولو كانت هذه القدرة موجودة في تيمور الشرقية أو كوسوفو لكانت اﻷمم المتحدة أكثر فعالية هناك.
    A plan for testing of collection systems shall include provision for monitoring of those areas impacted by the contractor's activities which have the potential to cause serious environmental harm, even if such areas fall outside the proposed test site. UN وتتضمن خطة اختبار نظم الجمع ترتيبات لرصد المناطق المتأثرة بالأنشطة التي سيقوم بها المتعاقد حيث يحتمل أن تلحق تلك الأنشطة أضرارا جسيمة بالبيئة حتى ولو كانت هذه المناطق خارج موقع الاختبار المقترح.
    A test-mining plan shall include provision for monitoring of those areas impacted by the Contractor's mining activities where the proposed activities have the potential to cause serious environmental harm, even if such areas fall outside the proposed mine site. UN وتتضمن خطة اختبار التعدين ترتيبات لمراقبة المناطق المتأثرة بأنشطة التعدين التي سيقوم بها المتعاقد حيث يحتمل أن تلحق تلك الأنشطة أضرارا جسيمة بالبيئة حتى ولو كانت هذه المناطق خارج موقع المنجم.
    The special statute could also make provision for charging defendants with international crimes that were recognized as of 1975, even if such crimes were not included in the Code Pénal. UN ويمكن أن ينص القانون الخاص أيضا على أحكام بتوجيه التهم إلى المتهمين بالجرائم الدولية التي تم الاعتراف بها اعتبارا من عام ١٩٧٥، حتى ولو كانت هذه الجرائم غير مدرجة في القانون الجنائي.
    A test mining plan shall include provision for monitoring of those areas impacted by the contractor's mining activities where the proposed activities have the potential to cause serious environmental harm, even if such areas fall outside its mine site. UN وتشمل خطة التعدين الاختباري حكما ينص على رصد المناطق المتأثرة بأنشطة المتعاقد الاستخراجية إن كان محتملا أن تلحق اﻷنشطة المقترحة ضررا جسيما بالبيئة، حتى ولو كانت هذه المناطق خارج موقع المنجم.
    139. Those involved in biosecurity and arms control need to be prepared to adopt advanced biotechniques, even if these methods cannot be applied with ease today. UN ١٣٩ - يلزم أن يكون المشتغلون باﻷمن البيولوجي وتحديد اﻷسلحة على استعداد لاستخدام تقنيات حيوية متقدمة، حتى ولو كانت هذه اﻷساليب لا يمكن استخدامها بسهولة في الوقت الحالي.
    The Government declared that “reverse” investment, which amounted to 7 billion Malaysian ringgit during the first half of 1997, “will have to be deferred even if these investments are to be financed through foreign borrowing. UN وأعلنت الحكومة أن الاستثمار " العكسي " الذي بلغ ٧ مليارات رينغيت ماليزي في النصف اﻷول من عام ٧٩٩١ " يجب إرجاؤه حتى ولو كانت هذه الاستثمارات ستموﱠل عن طريق الاقتراض من الخارج.
    The State party concludes that, even if these reports corroborated the complainant's allegation that he had been tortured in the past, this did not occur in the recent past, the decisive issue being whether a risk of torture continued to exist. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أنه حتى ولو كانت هذه التقارير تساند زعم صاحب الشكوى بالتعرض للتعذيب في الماضي، فإن ذلك لم يحدث في الماضي القريب، والمسألة الحاسمة هي ما إذا كان خطر التعرض للتعذيب لا يزال ماثلاً.
    if that were to become the norm, very few international negotiations would ever get under way on any topic whatsoever, and multilateral diplomacy would grind to a halt. UN ولو كانت هذه هي القاعدة، لقلّت المفاوضات الدولية بشأن أي موضوع كان ولتوقفت الدبلوماسية المتعددة الأطراف.
    Ethiopia has indeed declared war on Eritrea and I am sure that the Ethiopian Government will argue that it can derogate from the human rights provisions in the Constitution and penal code in the name of national security. if that is the case, then Eritreans in Ethiopia should be considered " protected persons " under article 4 of the Fourth Geneva Convention. UN وواقع اﻷمر أن إثيوبيا أعلنت الحرب على إريتريا وإني لعلى ثقة من أن الحكومة اﻹثيوبية ستحتج أن بوسعها أن تتخطى أحكام حقوق اﻹنسان في الدستور وأحكام قانون العقوبات من أجل اﻷمن الوطني ولو كانت هذه هي الحالة، فينبغي اعتبار اﻹريتريين في إثيوبيا " أشخاصا محميين " بموجب المادة ٤ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    had this issue been taken up in a more comprehensive manner, this would have afforded a greater opportunity to discuss the problem, and we could have arrived at not only a procedural but a substantive solution. UN ولو كانت هذه المسألة تنوولت بصورة أشمل، ﻷتيحت فرصة أكبر لمناقشة المشكلة، ولاستطعنا أن نتوصل إلى حل إجرائي وموضوعي أيضا.
    had this instrument existed in the subregion before, the crises and conflicts which the region has experienced might not have occurred on such a scale, which would have spared the international community from mobilizing such vast resources to resolve them. UN ولو كانت هذه اﻷداة موجودة في المنطقة دون اﻹقليمية مــن قبل، لما قامت اﻷزمات والصراعات التي تشهدها المنطقة بهذه الدرجة، مما كان سيجنب المجتمع الدولـــي تعبئة هذه الموارد الهائلة لحلها.
    had these suggestions been heeded, it is likely that a much more favourable picture could be presented today. UN ولو كانت هذه الاقتراحات قد حظيت بالاهتمام، لتسنى اليوم تقديم صورة أفضل بكثير.
    My brother Eddie had these symptoms for years. Open Subtitles أخي أدى ولو كانت هذه الاعراض لعدة سنوات.
    had that language been in line with the formula used elsewhere, the United States would have been prepared to recommend a different vote. UN ولو كانت هذه العبارات متوافقة مع الصيغة المستخدمة في مواضع أخرى لكانت الولايات المتحدة مستعدة لتزكية التصويت بشكل مختلف.
    The use of force, he went on to say, should not be unilaterally qualified by a State or a group of States, even if they were acting in good faith. UN وتابع ذاك الممثل كلامه قائلا إن استخدام القوة يجب ألا يحدد من طرف واحد من جانب دولة أو مجموعة من الدول، حتى ولو كانت هذه الدول تتصرف بحسن نية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus