"وليس فقط" - Traduction Arabe en Anglais

    • not just
        
    • not only
        
    • and not merely
        
    • and not simply
        
    • rather than just
        
    • not solely
        
    • rather than only
        
    • rather than merely
        
    • 's just not
        
    Furthermore, as recognized in the new draft Constitution, it is important that we live in harmony with mother Earth, not just with human beings. UN وعلاوة على ذلك فإنه من المهم، وفقا لمشروع الدستور الجديد، أن نتعايش في وئام مع أمنا الأرض وليس فقط مع بني البشر.
    The United Nations, not just UNCTAD, needs to decide how it will interact with the private sector, mindful of competing interests. UN ويلزم أن تقرر اﻷمم المتحدة، وليس فقط لﻷونكتاد، كيفية التعامل مع القطاع الخاص، مع أخذ المصالح المتضاربة بعين الاعتبار.
    The article should cover other procedures for placing children, not just adoption. UN ويجب الإشارة إلى إجراءات أخرى لحضانة الأطفال وليس فقط إلى التبني.
    The Special Rapporteur emphasizes that the description and documentation is important, not only the initial medical examination itself. UN ويشدد المقرر الخاص على أن الوصف والتوثيق مهمين، وليس فقط الفحص الطبي الأولي في حد ذاته.
    On the other hand, violence is unfortunately an all-too-tangible negative phenomenon that needs to be combated at all levels, not only institutionally. UN ومن جهة أخرى، فإن العنف، لسوء الحظ، ظاهرة سلبية ملموسة كلّيا تحتاج إلى مكافحتها على كافة المستويات، وليس فقط مؤسسيا.
    The development of mechanisms with jurisdiction over all States Members of the United Nations and not just over States that ratify treaties. UN :: إنشاء آليات لها ولاية على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وليس فقط على الدول المصدّقة المصدقة على المعاهدات.
    I mean, we could each get our own coffee, not just. Open Subtitles أعني، يمكننا كل الحصول على القهوة الخاصة بنا، وليس فقط
    new to this world, not just new to this precinct. Open Subtitles جديدة على هذا العالم وليس فقط على هذا المخفر
    And not just any courtroom, but a courtroom of my choosing, with the judge of my choosing. Open Subtitles وليس فقط أى قاعة محكمة ، لكن قاعة محكمة من إختياري وبرئاسة قاضي من إختياري
    And it's not just that he's always so secret about everything. Open Subtitles وليس فقط ذلك إنه دوما متكتم جدا بخصوص كلّ شيء
    And not just for an hour or two, but forever. Open Subtitles وليس فقط لمدة ساعة أو ساعتين، ولكن إلى الأبد.
    Yeah, and not just sleeping, that part we got. Open Subtitles نعم، وليس فقط النوم ذلك الجزء الذي لدينا
    And not just in relationships. In everything. But you know what? Open Subtitles وليس فقط في العلاقات, في كل شيء لكن تعرف ماذا؟
    If and when an actual agreement is reached, it should be binding on all parties, not only on staff representatives. UN وإذا ما تم التوصل إلى اتفاق فعلي فإنه ينبغي أن يكون ملزما لجميع اﻷطراف، وليس فقط لممثلي الموظفين.
    It was also felt that the optional protocol should apply to all situations, not only those of armed conflict. UN ورئي كذلك أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن ينطبق على جميع الحالات، وليس فقط في حالة النزاع المسلح.
    The defense of principles of international law should be the business of everyone, not only of those directly affected. UN إذ ينبغي أن يكون الدفاع عن مبادئ القانون الدولي قضية تهم الجميع، وليس فقط الجهات المتأثرة مباشرة.
    Once these plans and priorities are identified, Parties can seek assistance from a range of sources, not only the secretariat. UN وبمجرد تشخيص هذه الخطط والأولويات، فيمكن للأطراف أن تطلب المساعدة من طائفة من المصادر وليس فقط من الأمانة.
    The Lebanese authority considers that the United Nations Register should also include weapons of mass destruction, not only conventional arms. UN ترى السلطات اللبنانية أن سجل الأمم المتحدة ينبغي أن يتضمن أيضا أسلحة الدمار الشامل، وليس فقط الأسلحة التقليدية.
    Together, not only will we make a lot of money, Open Subtitles معا، وليس فقط سوف نحن جعل الكثير من المال،
    The first is the affirmation that the obligation concerns all States, and not merely those that possess nuclear weapons. UN اﻷول هو التأكيد على أن هذا الالتزام يخص جميع الدول، وليس فقط تلك الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    We have to strive for the uplifting of people in the largest sense, and not simply in terms of sectoral advances. UN وعلينا أن نسعى جاهدين لرفع مستوى الناس بالمعنى الأوسع وليس فقط بتحقيق بعض أوجه التقدم القطاعي.
    Warehouse receipt finance where banks take collateral over goods as these move through the supply chain, rather than just at one point or as the goods move from one stage to the next. UN :: تمويل إيصالات المستودعات عندما توقِع البنوك رهناً على السلع أثناء تحركها في سلسلة الإمدادات، وليس فقط عند نقطة واحدة، أو أثناء تحرك السلع من مرحلة إلى المرحلة التالية لها.
    Efforts needed to be taken to enhance the ability to arrest and prosecute criminal groups on the basis of evidence gathered during investigations and not solely on the basis of a seizure. UN ويحتاج الأمر إلى بذل جهود من أجل تعزيز القدرة على القبض على الجماعات الإجرامية وملاحقتها قضائيا على أساس أدلة تُجمع خلال التحقيقات وليس فقط على أساس القيام بعملية ضبط.
    Therefore action was required nationwide rather than only in the northern prefectures. UN ولذلك، كان يلزم اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وليس فقط في المقاطعات الشمالية.
    In this regard, Lebanon stresses the importance of dealing with causes rather than merely condemning the effects or imposing sanctions. UN كما يركز لبنان على ضرورة معالجة اﻷسباب في هذا اﻹطار وليس فقط شجب النتائج وفرض العقوبات.
    It's just not Krauss. Open Subtitles وليس فقط كراوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus