"وليس من شك" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is no doubt
        
    • undoubtedly
        
    • there can be no doubt
        
    • there could be no doubt
        
    • there was no doubt
        
    there is no doubt that the past year has been extremely important for arms control and disarmament. UN وليس من شك في أن السنة الماضية كانت بالغة اﻷهمية بالنسبة لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    there is no doubt that executive heads have a critical role to play in fostering commitment and ownership at the top level. UN وليس من شك في أن للرؤساء التنفيذيين دوراً حاسماً يؤدونه في تعزيز التزام وتفاني الإدارة العليا.
    there is no doubt that executive heads have a critical role to play in fostering commitment and ownership at the top level. UN وليس من شك في أن للرؤساء التنفيذيين دوراً حاسماً يؤدونه في تعزيز التزام وتفاني الإدارة العليا.
    This situation undoubtedly stems from the high illiteracy rate; according to several studies, only 28.3 per cent of the population is literate. UN وليس من شك في أن هذا الوضع ناجم عن انتشار الأمية بين المواطنين، بالنظر إلى أن نتائج الدراسات المختلفة تدل على أن نسبة 28.3 في المائة فقط من السكان ملمون بالقراءة والكتابة.
    there can be no doubt that both ground and air forces of IDF would have been fully aware of their locations. UN وليس من شك في أن قوات الدفاع الإسرائيلية البرية والجوية كانت على معرفة تامة بهذه المواقع.
    there could be no doubt that the right to freedom of religion or belief applied equally to believers and UN وليس من شك في أن الحق في حرية الدين أو المعتقد ينطبق على قدم المساواة على المؤمنين وغير المؤمنين.
    there was no doubt that serious protection and implementation gaps existed. However, they were not of a normative nature; consequently, a new standard-setting process was unnecessary. UN وليس من شك بأن هناك ثغرات قائمة من حيث الحماية والتطبيق، لكنها ليست ثغرات معيارية؛ وبالتالي، فإنه لا ضرورة للدخول في عملية جديدة لوضع المعايير.
    there is no doubt that such a decision would lead its Pakistani neighbour to do the same. UN وليس من شك في أن اتخاذ الهند قرارا من هذا القبيل من شأنه أن يفضي بجارتها باكستان إلى أن تحذو حذوها.
    there is no doubt that without security, assistance would not have been productive or even possible. UN وليس من شك في أنه لولا توفير اﻷمن لما أثمرت المساعدة شيئا ولما كانت حتى ممكنة.
    there is no doubt that the multilateral nature of TCBMs substantially enhances their practical significance. UN وليس من شك في أن الطبيعة المتعددة الأطراف لهذه التدابير تعمل على زيادة دلالتها العملية إلى حد كبير.
    there is no doubt that apart from nuclear weapons, it is chemical weapons which belong to the most dangerous means of waging war. UN وليس من شك في أن اﻷسلحة الكيميائية، إلى جانب اﻷسلحة النووية، هي أخطر الوسائل لشن الحروب.
    there is no doubt that those rights rest on the most important right of all, namely, the right to life. UN وليس من شك في أن هذه الحقوق ترتكز على أهم الحقوق قاطبة: ألا وهو الحق في الحياة.
    there is no doubt that, through these repeated attacks, MPCI rebel fighters are aiming to take the town of Bondoukou. UN وليس من شك في أن مقاتلي القوات المتمردة التابعة للحركة الوطنية لكوت ديفوار كانوا يرمون من هذه الهجمات المتكررة إلى الاستيلاء على مدينة بوندوكو.
    there is no doubt that the Conference will feel the loss. UN وليس من شك في أن المؤتمر سيشعر بخسارته.
    there is no doubt that it is essential to defuse existing mines, but, above all, we must prevent new mines from being placed. UN وليس من شك في أن من الجوهري نزع جهاز تفجير ما يوجد من ألغام، بيد أنه يجب علينا، فوق كل شيء، أن نحول دون وضع ألغام جديدة.
    there is no doubt that the way in which donors provide funding to multilateral organizations can be conducive or disruptive to creating a coherent United Nations approach at the country level. UN وليس من شك من أن الطريقة التي يوفر بها المانحون التمويل للمنظمات المتعددة الأطراف يمكن أن تكون مفضية إلى اتباع الأمم المتحدة نهجاً متناسقاً على الصعيد القطري، أو أن تكون معطلة لهذا النهج.
    If we look forward, all the States, including the nuclear—weapon States, are committed to the elimination of nuclear weapons and will undoubtedly have a long journey to make before reaching that goal. UN وإذا ما ألقينا نظرة إلى الأمام، فإن جميع الدول، بما فيها الحائزة منها للأسلحة النووية، ملتزمة بإزالة هذه الأسلحة، وليس من شك في أنه سيتعين عليها قطع شوط طويل قبل بلوغها هذا الهدف.
    The Special Rapporteur would undoubtedly also take the facts and position of the Israeli Government into account in his report, should the Government choose to share that information with him. UN وليس من شك في أن المقرر الخاص كان سيراعي في تقريره أيضا الوقائع التي تقدمها الحكومة اﻹسرائيلية وموقفها لو أنها اختارت مشاطرته تلك المعلومات.
    The careful planning and implementation of PIP has rightfully won the acclaim and support of donors and there can be no doubt that these programmes will increasingly become a central element of the services rendered by the United Nations to the Palestinians. UN وقد حظي، عن حق، تخطيط هذا البرنامج وتنفيذه بالثناء والدعم من جانب المانحين، وليس من شك في أن هذه البرامج ستصبح بصورة متزايدة عنصرا رئيسيا من الخدمات المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى الفلسطينيين.
    46. there can be no doubt that this point has not been reached. UN ٤٦ - وليس من شك في أن هذا المستوى لم يتم بلوغه بعد.
    there could be no doubt that, unless the problem was addressed seriously and the necessary measures were taken to ensure the security of United Nations peace-keepers, they would be unable to discharge their responsibilities effectively and might very well lose the support of the international community. UN وليس من شك في أنه ما لم تعالج هذه المشكلة بجدية وتتخذ التدابير اللازمة لضمان أمن أفراد عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة، فلن تستطيع هذه العمليات أداء دورها بفعالية، وقد تخسر تأييد المجتمع الدولي.
    there was no doubt that political will, combined with local ownership and leadership, and the mobilization of the potential and capacity of all stakeholders, particularly the people themselves, were the key to success. UN وليس من شك في أن الإرادة السياسية، المصحوبة بملكية وقيادة محلية، وتعبئة طاقات وقدرة جميع أصحاب الشأن، وخاصة الناس أنفسهم، هي مفتاح النجاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus