"وليس من قبيل الصدفة" - Traduction Arabe en Anglais

    • it is no coincidence
        
    • it is no accident
        
    • it is not by chance
        
    • it is not a coincidence
        
    • Not coincidentally
        
    • it was no accident
        
    • it is no mere chance
        
    • it was no coincidence
        
    it is no coincidence that States that sponsor terrorism, like Iran and Syria, are also striving to acquire weapons of mass destruction. UN وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    it is no coincidence that such a preposterous idea immediately collapses like a house of cards under the weight of evidence testifying of a situation diametrically opposite to that represented by the Armenian side. UN وليس من قبيل الصدفة أن تنهار هذه الفكرة المنافية للمنطق فور انهيار بيت من ورق تحت وطأة الأدلة التي تثبت أن ما حدث كان نقيضا تاما لما نقله الجانب الأرميني.
    it is no coincidence that most of the affected countries are the poorest and least developed on earth. UN وليس من قبيل الصدفة أن تكون معظم البلدان المتأثرة من أشد البلدان الأكثر فقرا وأقلها نمواً على وجه المعمورة.
    it is no accident that the international community is focusing now on the problem of sanctions. UN وليس من قبيل الصدفة أن يركز المجتمع الدولي الآن اهتمامه على مشكلة الجزاءات.
    it is not by chance that in the past 10 years, more than half of the 45 poorest countries of the world have been the scene of armed conflict or other forms of extreme violence. UN وليس من قبيل الصدفة أن أكثر من نصف أفقر بلدان العالم، البالغ عددها 45 بلدا، كان خلال السنوات العشر الماضية مسرحا لصراع مسلح أو شكل آخر من أشكال العنف الشديد.
    it is not a coincidence that she is the Secretary General of the NLD. By singling out Ms. Suu Kyi for arrest and detention on the basis of her thought, conscience, opinion, and expression, as embodied by her work for the NLD. UN وليس من قبيل الصدفة أنها الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وأن تُنتقى تحديداً للاعتقال والاحتجاز على أساس فكرها، وضميرها ورأيها وتعبيرها، على نحو ما تجسده أعمالها في الرابطة.
    it is no coincidence that, under his able stewardship, both he and the Organization were awarded the Nobel Peace Prize. UN وليس من قبيل الصدفة أنه تحت قيادته القديرة، نال كل من الأمين العام والمنظمة جائزة نوبل للسلام.
    it is no coincidence that for the twelfth year in a row the United Nations Disarmament Commission has once again concluded its work this year without agreeing on any substantive recommendations. UN وليس من قبيل الصدفة أن تختتم مرة أخرى هذا العام هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، للسنة الثانية عشرة على التوالي، أعمالها دون الاتفاق على أي توصيات موضوعية.
    it is no coincidence that the first important text adopted by our Organization after the San Francisco Conference was the Universal Declaration of Human Rights. UN وليس من قبيل الصدفة أن يكون اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو أول وثيقة هامة تعتمدها منظمتنا بعد مؤتمر سان فرانسيسكو.
    it is no coincidence that the Disarmament Commission concluded its work this year, for the twelfth consecutive time, without adopting substantive recommendations. UN وليس من قبيل الصدفة أن لجنة نزع السلاح قد اختتمت أعمالها هذا العام، للمرة الثانية عشرة على التوالي، دون اعتماد توصيات موضوعية.
    it is no coincidence that, for the twelfth year in a row, the United Nations Disarmament Commission has once again concluded its work this year in New York without adopting any substantive recommendations. UN وليس من قبيل الصدفة أن لجنة الأمم المتحدة لنزع السلاح، وللسنة الثانية عشرة على التوالي، اختتمت عملها في نيويورك مرة أخرى هذا العام دون اعتماد أي توصيات موضوعية.
    it is no coincidence that the international community, in pronouncements of the General Assembly, has merely requested that the sole parties to this sovereignty dispute should bear in mind the interests of the population of the Islands. UN وليس من قبيل الصدفة أن يكتفي المجتمع الدولي بدعوة الطرفين الوحيدين في هذا النزاع السيادي إلى استحضار مصالح سكان الجزر على النحو المنصوص عليه في قرارات الجمعية العامة.
    it is no coincidence that the institutional adjustment of the way we address the various items on our global agenda has often become as important as the substantive challenges to be addressed. UN وليس من قبيل الصدفة أن التعديلات المؤسسية التي ندخلها على طريقة تناول مختلف بنود جدول أعمالنا العالمي تصبح في كثير من الأحيان ذات أهمية مماثلة لأهمية التحدي الحقيقي الذي يتعين التصدي له.
    it is no coincidence that those fields mirror those the Secretary-General noted as paramount: water, energy, health, agriculture and biodiversity. UN وليس من قبيل الصدفة أن تكون تلك الميادين انعكاسا لتلك التي ذكر الأمين العام أن لها أهمية قصوى وهي: المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    it is no accident that Kazakhstan has hosted a forum of leaders of world and traditional religions. UN وليس من قبيل الصدفة أن كازاخستان استضافت منتدى لزعماء أديان العالم التقليدية.
    it is no accident that increasing the membership of the Security Council was identified as one of the first crucial issues in the reform process. UN وليس من قبيل الصدفة أن زيادة عضوية مجلس الأمن تحددت بأنها واحدة من أول المسائل الحيوية في عملية الإصلاح.
    it is not by chance, then, that Africa, which receives only about 2 per cent of total foreign direct investment, lags behind in achieving the MDGs. UN وليس من قبيل الصدفة بالتالي أن تتأخر أفريقيا، التي لا تتلقى سوى قرابة 2 في المائة من إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر، في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    it is not a coincidence that such a statement by OIC should appear at a crucial juncture in the search for a peaceful solution to the crisis in the territories of the former Yugoslavia and particularly in Bosnia and Herzegovina. UN وليس من قبيل الصدفة أن يصدر مثل هذا البيان من منظمة المؤتمر اﻹسلامي في مرحلة حاسمة في البحث عن تسوية سلمية لﻷزمة في أقاليم يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما في البوسنة والهرسك.
    The three listed companies combined have done less than $3m-worth of business in their entire history; Not coincidentally, their total valuation has fallen by over $1.2 billion since going public. UN ولم تصل قيمة معاملاتها التجارية طوال تاريخها إلى ثلاثة ملايين دولار؛ وليس من قبيل الصدفة أن قيمتها الاجمالية قد انخفضت بما يزيد على ٢,١ مليار دولار منذ أن أصبحت شركات عامة.
    it was no accident that one of the first international treaties signed by Kazakhstan since gaining independence was the Convention on the Rights of the Child. UN وليس من قبيل الصدفة أن أول معاهدة دولية صادقت عليها كازاخستان منذ أن نالت استقلالها كانت معاهدة حقوق الطفل.
    it is no mere chance that the activities of the Security Council are at the centre of United Nations Member States' attention. UN وليس من قبيل الصدفة أن تكون أنشطة مجلس اﻷمن في صميم اهتمام الدول اﻷعضـــاء فــي اﻷمــم المتحــــدة.
    it was no coincidence that sub-Saharan African countries had some of the worst social indicators in the world, given the crushing debt burden they carried. UN وليس من قبيل الصدفة أن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتميز بأسوأ المؤشرات الاجتماعية في العالم، نظرا لما تنوء به من أعباء الديون الساحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus