"ومأمونة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and safe
        
    • and secure
        
    • safe and
        
    • and securely
        
    • and safely
        
    • and reliable
        
    • and safer
        
    These will ensure consistent and safe construction and renovation of common premises. UN وسوف تكفل هذه المبادئ بناء الأماكن المشتركة وتجديدها بطريقة متسقة ومأمونة.
    Health personnel shall assist the employer and employees in their efforts to create healthy and safe working conditions. UN وعلى الموظفين الصحيين مساعدة رب العمل والعاملين فيما يبذلون من جهود لايجاد أحوال عمل صحية ومأمونة.
    This approach will enable effective and safe operations in an environment of potentially reduced support by the Multinational Force. UN وسيتيح هذا النهج إجراء عمليات فعالة ومأمونة في ظل إمكانية تناقص الدعم المقدّم من القوة المتعددة الجنسيات.
    Activities in this respect should be developed in a peaceful, safe and secure environment: an arms race in outer space must be prevented. UN وينبغي أن تطور الأنشطة في هذا الشأن في بيئة مسالمة وآمنة ومأمونة: لا بد من منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    In some instances, where humanitarian actors were trying to deliver humanitarian assistance, this could be hampered by the absence of a military presence to provide a safe and secure environment. UN وفي بعض الحالات التي تسعى فيها الجهات الفاعلة في المجال الإنساني إلى تقديم المساعدة الإنسانية، قد تتعثر جهودها بسبب غياب وجود عسكري كفيل بتوفير بيئة آمنة ومأمونة.
    We have a moral obligation to provide future generations with a safe and secure international environment. UN وعلينا واجب أخلاقي حتى نوفر لأجيال المستقبل بيئة دولية آمنة ومأمونة.
    150 rural sub-villages (Aldeia) have affordable and safe community-managed water and sanitation facilities UN لدى 150 من الوحدات الريفية دون مستوى القرية مرافق للمياه والصرف الصحي معقولة التكلفة ومأمونة تدار بالجهود الأهلية
    Our long-term aim should be the creation of a universal cyber culture -- a universally accessible, secure and safe environment for all. UN وينبغي أن يتمثل هدفنا طويل الأجل في استحداث ثقافة عالمية للإنترنت، وتهيئة بيئة سهلة التناول وآمنة ومأمونة للجميع.
    The Service is charged with ensuring a secure and safe environment in the Secretariat and at other United Nations premises. UN وهذه الدائرة مكلفة بتأمين بيئة آمنة ومأمونة في اﻷمانة العامة وفي مباني اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    It is incumbent on us all to provide them with a drug-free, healthy and safe environment. UN ومن واجبنا جميعا أن نوفر لهم بيئة خالية من المخدرات وصحية ومأمونة.
    The international community must take joint action to ensure that migration is orderly and safe and that it respects human rights of all. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات مشتركة لكفالة أن تكون الهجرة منظمة ومأمونة وتحترم حقوق الإنسان للجميع.
    In 2003 CARE made it possible for 1.1 million people to gain access to sufficient and safe water supplies in countries such as Togo, Jordan, and Bolivia. UN في عام 2003، مكّنت كير 1.1 مليون شخص من الحصول على إمدادات كافية ومأمونة من المياه في بلدان مثل توغو والأردن وبوليفيا.
    First, all people should be able to have a satisfying and safe sex life. UN أولاً، ينبغي أن يكون بوسع جميع الناس ممارسة حياة جنسية مرضية ومأمونة.
    It is therefore imperative that any expansion in the use of nuclear energy be done in a way that is safe and secure and that does not contribute to proliferation. UN لذلك من الحتمي لأي توسع في استخدام الطاقة النووية أن يتم بطريقة آمنة ومأمونة ولا يساهم في الانتشار.
    that INTERPOL had already provided a fast and secure channel for the exchange of information. UN ولاحظ ممثل آخر أن منظمة الإنتربول قد أتاحت بالفعل قناة سريعة ومأمونة لتبادل المعلومات.
    Mention has also been made of the need to address the issues of additionality, leakage, permanency, baseline and the governance structure of REDD so as to guarantee a clear and secure tenure arrangement. UN وأشير أيضا إلى ضرورة معالجة مسائل من قبيل إضافية الحد من الانبعاثات، والتسرب، والديمومة، وخط الأساس، وهيكل إدارة تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها لضمان ترتيب حيازة واضحة ومأمونة.
    Although obtaining increases in co-financing resources is important, the ability of UNFPA to mobilize such resources depends on the existence of a stable and secure multilateral funding base. UN ورغم أهمية الحصول على زيادات من موارد التمويل المشترك، فإن قدرة الصندوق على حشد هذه الموارد تتوقف على وجود قاعدة ثابتة ومأمونة للتمويل المتعدد الأطراف.
    This process needs to be safe and secure. UN وهذه العملية ينبغي أن تكون آمنة ومأمونة.
    Supporting the beneficial, sustainable, safe and secure development of nuclear energy UN دعم تطوير الطاقة النووية بصورة مفيدة ومستدامة وآمنة ومأمونة
    Consequently, the Force temporarily adjusted its operations with a view to ensuring its ability to implement its mandate safely and securely. UN ونتيجة لذلك، عدَّلت القوة عملياتها بصفة مؤقتة لكي تكفل قدرتها على تنفيذ ولايتها بطريقة آمنة ومأمونة.
    We believe that the Conference should move smoothly and safely. UN ونرى أنه ينبغي أن يخطو المؤتمر خطوات سلسة ومأمونة.
    This is nothing more than routine maintenance required to keep our arsenals safe, secure and reliable. Open Subtitles هذا ليس أكثر من الصيانة الروتينية مطلوب للحفاظ على ترساناتنا آمنة ومأمونة وموثوق بها.
    4.- To reaffirm the need for countries of origin and destination to promote conditions for cheaper, faster and safer transfers of remittances. UN 4 - وعلى إعادة تأكيد ضرورة قيام البلدان الأصلية وبلدان المقصد بتعزيز الشروط التي تسمح بإجراء تحويلات مالية أقل كلفة وأسرع ومأمونة أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus