"ومؤثرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and influential
        
    • and moving
        
    • and efficient
        
    • and impressive
        
    • poignant
        
    • important and
        
    • impactful
        
    • effective and
        
    ProPublica needs to ensure highest quality standards of its stories to be picked up by respected and influential media outlets. UN وعلى مؤسسة بروبوبليكا أن تكفل أعلى معايير النوعية في قصصها، لكي تلتقطها منافذ إعلامية محترمة ومؤثرة.
    Its general goal is to produce timely, appropriate and influential information and analysis. UN ويتمثل هدفه العام في إعداد معلومات وتحليلات في حينها وبصورة ملائمة ومؤثرة.
    Over the half-century of its existence, the Agency has become a prominent and influential organization. UN وقد أصبحت الوكالة خلال نصف قرن من وجودها منظمة بارزة ومؤثرة.
    Listen, as beautiful and moving as this ceremony is, this is not legal. Open Subtitles الاستماع، وجميلة ومؤثرة لأن هذا الاحتفال هو، وهذا ليس قانوني.
    Today, Sir, we humbly place that experience at your disposal in the hope that it will help make your term of office as effective and efficient as possible. UN وإليوم، نضع تلك الخبرة بتواضع تحت تصرفكم، سيدي، آملين أن تساعد على جعل ولايتكم فعالة ومؤثرة قدر اﻹمكان.
    The figures are solid and impressive. UN واﻷرقام في هذا الصدد تشهد بذلك شهــادة متينة ومؤثرة.
    The fact that women returnees have testified that the lives of their families have improved since returning home to Côte d'Ivoire is a powerful and poignant indicator that the levels of fear, distrust and perceptions of insecurity have decreased significantly. UN وشهادة النساء العائدات على أن حياة أسرهن قد تحسنت منذ العودة إلى ديارهن في كوت ديفوار دلالة قوية ومؤثرة على تدن كبير في مستويات الخوف والريبة والشعور بانعدام الأمن.
    The Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) is an important and influential instrument of international and humanitarian law restricting the use of certain types of weaponry. UN واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة أداة هامة ومؤثرة من أدوات القانون الإنساني الدولي التي تقيِّد استعمال أنواع معينة من الأسلحة.
    6. The Government holds that all recommendations addressed to and accepted by Malaysia in the first UPR exercise were constructive and influential in supporting its efforts to promote and protect human rights in the country. UN 6- وترى الحكومة أن جميع التوصيات التي قُدمت ووافقت ماليزيا عليها في أول عملية استعراض دوري شامل كانت بناءة ومؤثرة في دعم الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    We therefore resolve that the Group should embark on a major program of capacity-building measures to strengthen the Group as a whole and reinforce the Group's role as a united and influential force in multilateral for a and global economy. UN لذلك نحن مصممون على بدء تنفيذ برنامج رئيسي لبناء القدرات يهدف إلى تعزيز المجموعة برمتها وتدعيم دورها كقوة متحدة ومؤثرة في اقتصاد عالمي متعدد الأطراف.
    (c) Among Asians, the family is a fundamental and influential foundation, providing financial support and emotional security. UN (ج) أن الأسرة تمثل لبنة أساسية ومؤثرة لدى الآسيويين، إذ توفر الدعم المالي والأمن العاطفي.
    Another approach to reinforcing positive attitudes would be for persons in highly visible and influential positions to take strong public positions on issues such as school attendance by girls and domestic violence. UN وثمة نهج آخر لتعزيز المواقف اﻹيجابية هو قيام اﻷشخاص الذين يشغلون مناصب عليا واضحة ومؤثرة باتخاذ مواقف عامة قوية إزاء بعض القضايا مثل التحاق الفتيات بالمدارس والعنف المنزلي.
    The Environmental Education Strategy acknowledges that young people represent an important target group and should be regarded as a distinct and influential force in promoting environmental awareness. UN وتعترف استراتيجية التربية البيئية بأن الشباب يمثل جماعة مستهدفة هامة وأنه ينبغي النظر إليهم على أنهم قوة متميزة ومؤثرة في تعزيز الوعي البيئي.
    All these programmes, channels, radio stations and newspapers and magazines specially designed for women have produced many in-depth and influential reports and news stories promoting the basic State policy of gender equality and facilitating the advancement of women. UN وجميع هذه البرامج والقنوات ومحطات الراديو والصحف والمجلات المصممة خصيصا للمرأة تنتج تقارير وقصصا إخبارية متعمقة ومؤثرة تعزز السياسة الأساسية للدولة للمساواة بين الجنسين، كما تيسر النهوض بالمرأة.
    Egyptian women's important and influential participation in the general workplace has culminated in appointments to two ministries in the current Cabinet and an increase in the number of women appointed to positions of authority in various sectors in the country, both governmental and non-governmental. UN وشهدت كذلك ساحة العمل العام مساهمات جادة ومؤثرة للمرأة المصرية أسفرت عن توليها لوزارتين في الوزارة الحالية وزيادة نسبة شغلها المراكز المرموقة والقيادية في مختلف القطاعات في الدولة الحكومية منها وغير الحكومية.
    It is a solemn and moving moment for me. UN وهي بالنسبة لي مناسبة رسمية ومؤثرة.
    Your argument is wise, and moving. I commend you. Open Subtitles حجتك حكيمة ومؤثرة أَوصي بك
    While political will was absolutely essential, it was not enough: an effective and efficient mechanism for strengthening the structural capacity of the Organization to adapt to the reality of the changing world was also necessary. UN وقالت إن اﻹرادة السياسية لا تكفي رغم أنها أساسية تماما: ولكن لابد من آلية فعالة ومؤثرة وهي ضرورية أيضا لتعزيز القدرة الهيكلية لﻷمم المتحدة من أجل تكييفها مع التطورات التي تحصل في هذا العالم.
    Clearly, the operation of the system of special procedures requires the existence of effective and efficient channels and procedures affording the mechanisms access to, and the opportunity to assess the reliability of, relevant information from all potential sources. UN ومن الواضح أن تشغيل نظام اﻹجراءات الخاصة يتطلب وجود قنوات وإجراءات فعالة ومؤثرة تمنح اﻵليات فرصاً للوصل إلى المعلومات المناسبة من كافة المصادر المحتملة، وفرصة تقييم مدى العول على هذه المعلومات.
    The short text of this draft resolution has behind it a long and impressive story of devoted and ceaseless efforts in the service of children all over the world. UN إن النص القصير لمشروع القرار هذا وراءه قصة طويلة ومؤثرة من الجهود المكرسة والدؤوبة في خدمة اﻷطفــال في جميــع أنحاء العالم.
    Your abandoned-daughter story, while poignant and touching, Open Subtitles -قصت الأبنة الوحيدة، رغم أنها محزنة ومؤثرة ..
    President Khatami pointed out that a significant part of human and economic resources is to be found in Islamic countries. Similarly, the Islamic world controls important and strategic waterways, which could enable the Muslims to constitute an effective force in our contemporary world. UN وأشار الرئيس خاتمي إلى أن جزء كبيرا من المصادر البشرية والاقتصادية للعالم يقع في البلدان الإسلامية، كما أن العالم الإسلامي يتحكم بالممرات المائية الهامة والاستراتيجية، وهذا ما يتيح للمسلمين إمكانية أن يكونوا قوة فاعلة ومؤثرة في عالمنا المعاصر.
    Consideration should be given to adding time to the current format, including with a view to addressing creative, concrete and impactful ways to disseminate and further promote implementation of its recommendations. UN وينبغي النظر في إضافة مزيد من الوقت إلى الشكل الحالي للمنتدى، لخدمة أهداف منها دراسة وسائل مبتكرة وملموسة ومؤثرة لنشر توصياته ومواصلة تعزيز تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus