"ومؤيدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and supporters
        
    • supporters of
        
    • and supporter
        
    • and the supporters
        
    Widespread discrimination against ethnic minorities and supporters of opposition political parties, in the fields of employment, education and access to services continued, particularly in the Republika Srpska. UN واستمر، في جمهورية صربسكا بصفة خاصة، التمييز على نطاق واسع ضد اﻷقليات العرقية ومؤيدي أحزاب المعارضة السياسية، في ميادين العمالة والتعليم والحصول على الخدمات.
    :: Efficient networking with donors and supporters of INSTRAW UN :: الربط الشبكي الفعال مع الجهات المانحة ومؤيدي المعهد
    It was unfortunate that certain countries which claimed to be partners and supporters of least developed countries failed to support issues of priority importance to those countries and even actively undermined their development efforts. UN ومن المؤسف أن بعض البلدان التي تزعم أنها من شركاء ومؤيدي أقل البلدان نموا ترفض تدعيم قضايا هامة ذات أولوية لدى تلك البلدان بل وتقوض بشدة جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية.
    While noting that the Government was making efforts to improve public security, OHCHR underlined the excessive use of force by the police resulting in six civilians and a police officer being killed in confrontations between police and supporters of Madhesi political parties. UN ومع ملاحظة أن الحكومة كانت تبذل المساعي لتحسين الأمن العام، فقد أكدت المفوضية على الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة الذي أدى إلى مقتل ستة مدنيين وضابط شرطة أثناء مواجهات اندلعت بين الشرطة ومؤيدي الأحزاب السياسية الماديسية.
    In conclusion, I would like to thank the President of the General Assembly and each and every one of the sponsors and supporters for helping us to pilot the draft resolution in the Assembly. UN وختاما، أود أن أتوجه بالشكر لرئيسة الجمعية العامة ولجميع مقدمي ومؤيدي مشروع القرار دون استثناء على مساعدتنا في تقديم مشروع القرار في الجمعية العامة.
    As a result, more than 100 NLD members and supporters, among them elected members of Parliament, monks and students, were arrested, killed, wounded and missing. UN ونتيجة لذلك، اعتُقِل وقُتِل وجُرِح وفُقِد ما يربو على 100 من أعضاء ومؤيدي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، من بينهم أعضاء برلمان منتخبون ورهبان وطلاب.
    As a result, more than 100 NLD members and supporters, among them elected members of Parliament, monks and students, were arrested, killed, wounded and missing. UN ونتيجة لذلك، اعتُقِل وقُتِل وجُرِح وفُقِد ما يربو على 100 من أعضاء ومؤيدي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية من بينهم أعضاء برلمان منتخبون ورهبان وطلاب.
    It is evident from the large number of sponsors and supporters of this draft resolution that the international community wishes to adopt the comprehensive test-ban treaty. UN ويتضح من العدد الكبير لمقدمي ومؤيدي مشروع القرار هذا أن المجتمع الدولي يرغب فــــي اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    During the polling period, SPLA reportedly arrested agents and supporters of an independent candidate in Northern Bahr al-Ghazal. UN وخلال فترة الاقتراع، أفيد بأن الجيش الشعبي لتحرير السودان ألقى القبض على وكلاء ومؤيدي أحد المرشحين المستقلين في شمال بحر الغزال.
    Numerous sponsors and supporters of our draft resolution have already explained why this draft best serves the interests of all Members, of all regions and of the United Nations as a whole. UN إن العديدين من مقدمي ومؤيدي مشروع قرارنا شرحوا بالفعل سبب تلبية هذا المشروع على أفضل وجه لمصالح جميع الأعضاء ، وجميع المناطق، والأمم المتحدة بأسرها.
    85. I am of course acutely aware that such a framework also necessitates the renewed support and engagement of all relevant external parties and supporters of Lebanon. UN 85 - وبطبيعة الحال، فإنني أدرك بشدة أن هذا الإطار يحتم أيضا تجدد دعم ومشاركة جميع الأطراف الخارجية ومؤيدي لبنان ذوي الصلة.
    In addition to the host and the parties, other participants in the Annapolis conference included the Secretary-General and other Quartet members, the five permanent members of the Security Council, the Group of Eight industrialized nations, other significant donors and supporters of the process and, importantly, the representatives of the League of Arab States. UN وإضافة إلى المضيف والطرفين، شمل المشاركون الآخرون في مؤتمر أنابوليس الأمين العام والأعضاء الآخرين في المجموعة الرباعية، والأعضاء الخمسة الدائمين في مجلس الأمن، ومجموعة الدول الثماني المصنعة، والمانحين الهامين الآخرين ومؤيدي العملية، وبشكل هام، ممثلي جامعة الدول العربية.
    To that end, the militants have taken full advantage of the window of opportunity afforded by the lack of an established and effective central Government, and the continued hostile standoff between, on the one hand, President Yusuf and supporters of TFG and, on the other, the dissident ministers and other Mogadishu-based opposition elements. UN وسعيا إلى تلك الغاية، استغل المتشددين تماما الفرصة التي يتيحها غياب حكومة مركزية ثابتة وفعالة، واستمرار المواجهة العدائية بين الرئيس يوسف ومؤيدي الحكومة الاتحادية الانتقالية من جهة، وبين الوزراء المنشقين و جماعات المعارضة المستقرة في مقديشو من جهة أخرى.
    39. Since the beginning of the conflict in June 1998 in Guinea-Bissau, most of the 300,000 inhabitants of the capital city, Bissau, have fled to the countryside, where confrontations between mutineers and supporters of the President have been less frequent. UN ٣٩ - منذ بدايـة النـزاع في حزيران/يونيه ١٩٩٨ في غينيا - بيساو، فر معظم سكان العاصمة وعددهم ٠٠٠ ٣٠٠ إلى الريف، حيث المواجهات بين المتمردين ومؤيدي الرئيس أقل تواترا.
    According to information provided to the Group by government officials and other sources, financial support continues to be available to al-Qa'idah from Bin Laden's own personal inheritance and investments, from members and supporters of al-Qa'idah and from contributions obtained, or diverted from charitable organizations. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى الفريق من المسؤولين الحكوميين والمصادر الأخرى، لا يزال الدعم المالي متاح لتنظيم القاعدة من الميراث الشخصي لبن لادن واستثماراته، ومن أعضاء ومؤيدي تنظيم القاعدة ومن التبرعات التي تم الحصول عليها أو تحويلها من المنظمات الخيرية.
    According to information provided to the Group by government officials and other sources, financial support continues to be available to al-Qa'idah from Bin Laden's own personal inheritance and investments, from members and supporters of al-Qa'idah and from contributions obtained, or diverted from charitable organizations. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى الفريق من المسؤولين الحكوميين والمصادر الأخرى، لا يزال الدعم المالي متاح لتنظيم القاعدة من الميراث الشخصي لبن لادن واستثماراته، ومن أعضاء ومؤيدي تنظيم القاعدة ومن التبرعات التي تم الحصول عليها أو تحويلها من المنظمات الخيرية.
    Members and supporters of NLD, joined by some monks, were said to have become lawless and had resorted to acts of violence, such as blocking public roads with disregard for traffic rules, using Buddhist monasteries for carrying out political activities and persuading people to come out into the streets in crowds and creating unrest. UN وقيل إن أعضاء ومؤيدي الرابطة، بالاشتراك مع بعض الرهبان، خرجوا عن طوع القانون ولجأوا إلى أعمال العنف مثل سد الطرق العامة في تحد لقواعد المرور واستخدام الأديرة البوذية لممارسة أنشطة سياسية وإقناع الناس بالخروج إلى الشوارع في حشود وخلق البلبلة.
    Many of the activists or supporters of opposition parties have lost their jobs because they are not card-carrying members of the PDGE. UN فقد خسر العديد من نشطاء ومؤيدي أحزاب المعارضة وظائفهم لأنهم غير أعضاء في الحزب الديمقراطي لغينيا الاستوائية.
    The Philippines is a strong advocate and supporter of the Middle East peace process, and we aim to contribute in any way we can. UN الفلبين من أقوى دعاة ومؤيدي العملية السلمية في الشرق الأوسط ونهدف إلى الإسهام فيها بكل السبل المتاحة لنا.
    The Council also called upon settlement leaders and the supporters of the movement to go and live for various periods in the settlement. UN ودعا المجلس أيضا زعماء المستوطنات ومؤيدي الحركة الى الذهاب الى المستوطنة والعيش فيها فترات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus