"وماديا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and material
        
    • and materially
        
    • and physically
        
    • and physical
        
    • Madhya
        
    • and financially
        
    • material and
        
    • material support
        
    Accordingly, the author requests moral and material compensation, as well as to have his conviction expunged from his police record. UN وبالتالي، يطلب صاحب البلاغ تعويضا معنويا وماديا مناسبا عن إدانته، وكذلك شطب هذه الواقعة من صحيفة حالته الجنائية.
    Accordingly, the author requests moral and material compensation, as well as to have his conviction expunged from his police record. UN وبالتالي، يطلب صاحب البلاغ تعويضا معنويا وماديا مناسبا عن إدانته، وكذلك شطب هذه الواقعة من صحيفة حالته الجنائية.
    We gave sanctuary as well as moral and material support to almost all the liberation movements of Southern Africa. UN لقد مَنحنا ملاذا ودعما أخلاقيا وماديا لكل حركة تحرير تقريبا في الجنوب الأفريقي.
    But, it goes without saying, that in order for the United Nations system to effectively cope with this heavy burden, it must be duly empowered both institutionally and materially. UN وغني عن البيان أن الأمم المتحدة لكي تتحمل هذا العبء الثقيل، يجب تمكينها مؤسسيا وماديا على النحو الواجب.
    With scanty means, our Government has undertaken to rebuild a country that has been socially splintered and morally and physically ravaged. UN وتعمل حكومتنـــا بمواردها الشحيحة على إعادة بناء بلد تفكك اجتماعيا ودمر أخلاقيا وماديا.
    Such action could include logistical and material support for early measures by the host State to disarm combatants at the point of entry into the country. UN ويمكن لهذا الإجراء أن يتضمن دعما تشغيليا وماديا للتدابير التي تتخذها الدولة المضيفة من أجل نزع السلاح عن المتحاربين عند دخولهم إلى البلد.
    Non-governmental organizations also provided significant social and material support to the family. UN وأضاف أن المنظمات غير الحكومية تقدم هي أيضا دعما اجتماعيا وماديا محسوسا لﻷسرة.
    He also said that financial and material efforts were being made to renovate some cells, which he agreed were stifling. UN وأوضح كذلك أن جهدا ماليا وماديا يُبذل قصد تجديد بعض الزنزانات التي اعتُرف بأنه يضيق فيها النفس.
    The State guarantees financial and material support of pre-school education. UN وتقدم الدولة دعما ماليا وماديا للتعليم في المرحلة السابقة على التعليم الإلزامي.
    To cope with that, the Peacebuilding Commission and its supporting bodies require incremental political and material support. UN وللتعامل مع هذه الأمور تتطلب لجنة بناء السلام والهيئات المساندة لها ستتطلب دعما سياسيا وماديا متزايدا.
    Meeting that goal required a good plan, sound leadership and the political and material support of Member States. UN وتحقيق هذا الهدف يتطلب خطة جيدة، وقيادة سليمة ودعما سياسيا وماديا من الدول الأعضاء.
    To redress this perception, the Government's own moral and material commitment to improving the effectiveness of the armed forces will be absolutely necessary. UN ولتصحيح هذه الفكرة من الضرورة القصوى أن تلتزم الحكومة معنويا وماديا بتحسين فعالية القوات المسلحة.
    ISAF will continue to work with the Interim Administration and the Afghan Ministry of Defence to ensure that the 1st Battalion receives sufficient moral and material support. UN وستواصل القوة الدولية العمل مع الإدارة المؤقتة ووزارة الدفاع الأفغانية، لضمان تلقي الكتيبة دعما معنويا وماديا كافيا.
    Some experts continue to believe that the Democratic People's Republic of Korea provides scientific and material support to the Islamic Republic of Iran. UN فبعض الخبراء لا يزالون يعتقدون أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقدم لجمهورية إيران الإسلامية دعما علميا وماديا.
    This places the United Nations in a terrible dilemma, both moral and material. UN وهذا يضع اﻷمم المتحدة في معضلة مخيفة، معنويا وماديا.
    In his country, whose population reflected an ethnic mixture created by successive waves of migrants, his Government had systematically extended moral, political and material support to all peoples struggling against racial discrimination and apartheid. UN وفي حالة باكستان، التي يمثل سكانها تنوعا عرقيا بفعل الموجات المتتالية من الهجرات، درجت حكومتها على أن تقدم دعما معنويا وسياسيا وماديا لجميع الشعوب التي تكافح ضد التمييز العنصري والفصل العنصري.
    Nonetheless, in my opinion, beyond the darkness and doom, genuine beauty can still be discerned in the deeper layers of history. I can assert with certitude that, on the whole, human life has blossomed spiritually and materially. UN ولكنني أرى مع ذلك، أن هناك جمالا حقيقيا يمكن تبيﱡنه بين طيات التاريخ اﻷكثر عمقا خلف الظلمة والمصير المشؤوم، وفي مقدوري أن أؤكد بكل ثقة، أن الحياة البشرية، بوجه عام، قد ازدهرت روحيا وماديا.
    That is because certain countries actively back Israel politically, militarily and materially. UN وذلك لأن بلدانا معينة تساند إسرائيل سياسيا وعسكريا وماديا.
    We have contributed politically and materially to its collective endeavour to build peace and promote prosperity. UN وساهمنا سياسيا وماديا في مسعاها الجماعي لبناء السلام وتعزيز الرفاهية.
    It was technically and physically impossible for the Advisory Committee, which had other functions to perform besides reviewing the budget, and was required, in particular, to deal with the financing of the peace-keeping operations, to submit its report before the end of the year. UN ٤٣ - وقال إنه لا ينبغي علينا أن نخدع أنفسنا: إذ أن من المستحيل تقنيا وماديا أن تقدم اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقريرها قبل نهاية السنة إذ أن لديها مهاما أخرى يتعين انجازها علاوة على استعراض الميزانية، ولا بد لها من الاهتمام بوجه خاص بموضوع تمويل عمليات حفز السلم.
    The Netherlands will also expect the recipients to make a financial and physical contribution to the programme. UN وستتوقع هولندا أيضا من البلدان المتلقية أن تسهم إسهاما ماليا وماديا في البرنامج.
    Regarding Goal 2, an evaluation study was conducted on the educational schemes of the Ministry of Tribal Affairs of India in the states of Chhattisgarh, Jharkhand, Madhya Pradesh and Orissa in 2008. UN وفيما يتعلق بالهدف 2، أُجريَت دراسة تقييم للمشاريع التعليمية لوزارة الشؤون القَبَليَّة في الهند، في ولايات تشاتيسغارْهْ، وجارخاند، وماديا براديش، وأوريسا في سنة 2008.
    In that connection, I call upon the current United States Administration to rectify the serious mistake that it inherited from its predecessor, by compensating the Sudan morally and financially. UN وأنتهز هذه المناسبة لمناشدة الإدارة الأمريكية الحالية تصحيح ذلك الخطأ الذي ورثته عن سابقتها بتعويض السودان عن ذلك الخطأ الفادح معنويا وماديا.
    It also provided, and continues to provide, substantial financial, material and technical support to the New Partnership for Africa's Development and its African Peer Review Mechanism. UN كما قدم، ولا يزال يقدم، دعما ماليا وماديا وتقنيا هاما للشراكة الجديدة والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التابعة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus