The international partners should support this process conceptually and financially. | UN | وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً. |
The international partners should support this process conceptually and financially. | UN | وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً. |
The international partners should support this process conceptually and financially. | UN | وينبغي للشركاء الدوليين أن يدعموا هذه العملية مفاهيمياً ومالياً. |
As a result, the weaker countries, with limited institutional capacity, seem to be dominated by stronger countries, economically, financially and even culturally. | UN | ونتيجة لذلك، فإن البلدان الأضعف، ذات القدرات المؤسسية المحدودة، تبدو وكأنها قد تحكمت فيها البلدان الأقوى اقتصادياً ومالياً وحتى ثقافياً. |
This would minimise investment risks, obtain managerial and financial advantage for the organizations and improve investment returns. | UN | إذ سيقلل ذلك من مخاطر الاستثمار، ويتيح امتيازاً إدارياً ومالياً للمنظمات وسيحسن من عائدات الاستثمار. |
A liaison committee has been established to strengthen the dialogue between the Government and self-appointed representatives of socially and financially disadvantaged persons. | UN | وأُنشئت لجنة اتصال لتعزيز الحوار بين الحكومة وممثلين معينين ذاتياً عن الأشخاص المحرومين اجتماعياً ومالياً. |
She was crushed by the miscarriage of justice in the court judgements, and was exhausted emotionally and financially. | UN | وقالت إنها أصيبت بالصدمة بسبب إساءة تطبيق أحكام العدالة، وإنها قد أرهقت نفسياً ومالياً. |
INSS shall be a State agency, autonomous, decentralized and administratively, operationally and financially independent visàvis all State authorities. | UN | والمعهد وكالة حكومية ومستقلة ذاتياً ولا مركزية ومستقلة إدارياً وعملياً ومالياً إزاء سلطات الدولة. |
Please provide information about the efforts to support human rights machinery and women's rights machinery politically and financially. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن الجهود المبذولة لدعم أجهزة حقوق الإنسان وأجهزة حقوق المرأة سياسياً ومالياً. |
IAEA is the central organization in this verification regime, needing our full support politically and financially. | UN | إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي المنظمة الرئيسية في نظام التحقق هذا، وهي بحاجة لدعمنا الكامل لها سياسياً ومالياً. |
It acknowledged the comments and recommendations and requested that the international community assist the country technically and financially to better address human rights issues. | UN | وأقرّ بالتعليقات والتوصيات وطلب إلى المجتمع الدولي مساعدة البلد تقنياً ومالياً بهدف تحسين معالجة مسائل حقوق الإنسان. |
The introduction of new technical standards would not fully minimize the humanitarian risks, while both technologically and financially it would be difficult for most States to replace current stocks. | UN | ولن يحدَّ اعتماد معايير تقنية جديدة إلى أقصى حدّ من المخاطر الإنسانية، بيد أنه سيكون من الصعب تكنولوجياً ومالياً على أغلبية الدول الاستعاضة عن المخزونات الراهنة. |
Universities have also fulfilled a useful role in assisting industry, primarily when specialized bodies have been created that are organizationally and financially independent of the university. | UN | وقد اضطلعت الجامعات أيضا بدور مفيد في مساعدة الصناعة وكان ذلك، بصورة رئيسية، عندما أُنشئت هيئات متخصصة تتسم بالاستقلال عن الجامعات، تنظيمياً ومالياً. |
A liaison committee has been established to strengthen the dialogue between the Government and self-appointed representatives of socially and financially disadvantaged persons. | UN | وأُنشئت لجنة اتصال لتعزيز الحوار بين الحكومة وممثلين معينين ذاتياً عن الأشخاص المحرومين اجتماعياً ومالياً. |
We will be safe legally and financially. | Open Subtitles | ولكن ايضاً اخذو معهم اموالنا سنكون بامان قانونياً ومالياً |
But as your guardian I am legally and financially responsible. | Open Subtitles | لكن كوني وصيكِ, فأنا مسئول قانونياً ومالياً |
The Bank was an innovative instrument for South-South cooperation that promoted the exchange of information, experience and good practice in the region, so UNIDO should continue to support it both technically and financially and, indeed, consider expanding its scope of operations to enhance its benefit for the public and private sectors. | UN | ويمثّل البنك أداة خلاّقة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب تروج تبادل المعلومات والخبرات والممارسات الجيدة في المنطقة، ومن ثمّ ينبغي لليونيدو أن تواصل دعمها له تقنياً ومالياً على السواء وأن تنظر حقاً في توسيع نطاق عملياته لزيادة المنافع التي يعود بها على القطاعين العام والخاص. |
The role of CTITF in implementing the Strategy must be further strengthened; her Government worked closely with the Task Force and supported it both politically and financially. | UN | وأضافت أن دور فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب في وضع الاستراتيجية موضع التنفيذ يحتاج إلى مزيد من الدعم؛ وأن حكومتها تعمل عن كثب مع فرقة العمل وتقدم لها الدعم سياسياً ومالياً. |
She's in bad shape physically, financially, and mentally. | Open Subtitles | انها في حالة سيئة جسدياً ومالياً, وعقلياً |
This would minimise investment risks, obtain managerial and financial advantage for the organizations and improve investment returns. | UN | إذ سيقلل ذلك من مخاطر الاستثمار، ويتيح امتيازاً إدارياً ومالياً للمنظمات وسيحسن من عائدات الاستثمار. |
This is the major battle, for which we appeal to the Assembly for assistance -- political, economic, financial and technical. | UN | تلك هي المعركة الكبرى التي ننشد دعمكم ومساندتكم لنا فيها سياسيا واقتصاديا ومالياً وفنيا. |
The State party should also provide victims, including child soldiers, with the means to exercise their right to the fullest possible rehabilitation, including physical, psychological, social and financial rehabilitation. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتيح للضحايا، بمن فيهم الأطفال الجنود، الوسائل التي تكفل حقهم في إعادة التأهيل جسدياً ونفسياً واجتماعياً ومالياً على أكمل وجه ممكن. |