"ومالية وتقنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • financial and technical
        
    They further stressed that additional human, financial and technical resources would be required for the implementation of the calendar at the outset, but that it would ultimately reduce and simplify the reporting burden of States over the long term. UN وأكدوا كذلك أنه ستلزم موارد بشرية ومالية وتقنية إضافية من أجل تنفيذ الجدول الزمني في البداية، إلا أن ذلك سيؤدي في نهاية المطاف إلى تقليل وتبسيط عبء تقديم التقارير الذي تتحمله الدول على المدى البعيد.
    Such a unit would require, at a minimum, legal, financial and technical expertise. UN وسيتطلب مثل هذه الوحدة، بأقل تقدير، خبرات قانونية ومالية وتقنية.
    We in the developing world are committed to implementing Agenda 21, but this commitment will remain illusory unless it is complemented by adequate human, financial and technical resources. UN ونحن في العالم النامي ملتزمون بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، إلا أن هذا الالتزام سيظل وهميا ما لم يتمم بموارد بشرية ومالية وتقنية وافية.
    It further recommends that the State party conduct an assessment of the impact of air pollution on children's health, design a strategy to remedy the situation and allocate adequate human, financial and technical resources for the strategy. UN وتوصي أيضاً بأن تُجري الدولة الطرف تقييماً لتأثير تلوث الهواء على صحة الأطفال، وبأن تضع استراتيجية لمعالجة هذا الوضع، وأن تخصص موارد بشرية ومالية وتقنية كافية لهذه الاستراتيجية.
    In the present circumstances, tangible support of the international community in the form of economic, financial and technical assistance to the Palestinian people is of paramount importance. UN والدعم الملموس الذي يقدمه المجتمع الدولي في شكل مساعدات اقتصادية ومالية وتقنية إلى الشعب الفلسطيني له أهمية قصوى في الظروف الحالية.
    Important policy issues, such as the use of computers and the demarcation of constituencies, need urgent attention, as they will have political, financial and technical consequences that need to be addressed soon. UN وكثير من المسائل الهامة المتعلقة بالسياسة، مثل استخدام الحواسيب وتعيين حدود الدوائر الانتخابية، يحتاج إلى اهتمام عاجل إذ ستكون لها آثار سياسية ومالية وتقنية يلزم معالجتها قريبا.
    In this respect, the draft resolution contains an appeal to Member States during the transition period to extend economic, financial and technical assistance to the Palestinians. UN وفي هذا الصدد، يشتمل مشروع القرار على نداء من الدول اﻷعضاء لتقديم مساعدة اقتصادية ومالية وتقنية إلى الفلسطينيين أثناء المرحلة الانتقالية.
    The tangible support of the international community for the peace process should be shown in expedited economic, financial and technical assistance to the Palestinian people. UN وينبغي أن يتجسد دعم المجتمــع الدولي الملموس لعملية السلام في تقديم مساعدات اقتصادية ومالية وتقنية عاجلة للشعب الفلسطيني.
    Stressing that both processes were equally important, the chairpersons noted that significant human, financial and technical resources had been allocated to support the mechanism process, which might have affected the effective functioning of the treaty bodies. UN وشدد الرؤساء على تساوي كلتا العمليتين في الأهمية، فأشاروا إلى ما تم تخصيصه من موارد بشرية ومالية وتقنية كبيرة لدعم عملية الآلية، وهو ما يحتمل أنه قد أثر على فعالية سير عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    The chairpersons noted that significant human, financial and technical resource allocations to only one of the processes could be to the detriment of the effective functioning of the other. UN ولاحظ الرؤساء أن تخصيص موارد بشرية ومالية وتقنية كبيرة إلى إحدى العمليتين فقط يمكن أن يضر بفعالية سير عمل العملية الأخرى.
    Convinced of the need to strengthen the capacity of States to provide assistance and protection for refugees, returnees and displaced persons and of the need for the international community, within the context of burden-sharing, to increase its material, financial and technical assistance to the countries affected by refugees, returnees and displaced persons, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، في إطار تقاسم الأعباء، بزيـادة ما يقدمه من مساعدات مادية ومالية وتقنية إلى البلدان المتأثرة باللاجئين والعائدين والمشردين،
    Convinced of the need to strengthen the capacity of States to provide assistance and protection for refugees, returnees and displaced persons, and of the need for the international community, within the context of burden-sharing, to increase its material, financial and technical assistance to the countries affected by refugees, returnees and displaced persons, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، على أساس تقاسم اﻷعباء، بزيادة ما يقدمه من مساعدة مادية ومالية وتقنية إلى البلدان التي تعاني من مشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين،
    Convinced of the need to strengthen the capacity of States to provide assistance and protection for refugees, returnees and displaced persons and of the need for the international community, within the context of burden-sharing, to increase its material, financial and technical assistance to the countries affected by refugees, returnees and displaced persons, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، في إطار تقاسم الأعباء، بزيـادة ما يقدمه من مساعدات مادية ومالية وتقنية إلى البلدان المتأثرة باللاجئين والعائدين والمشردين،
    Convinced of the need to strengthen the capacity of States to provide assistance to and protection for refugees, returnees and displaced persons and of the need for the international community, within the context of burden-sharing, to increase its material, financial and technical assistance to countries affected by refugees, returnees and displaced persons, UN واقتناعا منها بضرورة تعزيز قدرة الدول على توفير المساعدة والحماية للاجئين والعائدين والمشردين، وبضرورة أن يقوم المجتمع الدولي، في إطار تقاسم الأعباء، بزيـادة ما يقدمه من مساعدات مادية ومالية وتقنية إلى البلدان المتأثرة بمشكلة اللاجئين والعائدين والمشردين،
    Mr. Eliashiv (Israel): Israel fully supports and encourages economic, financial and technical assistance to the Palestinians in the West Bank and the Gaza Strip. UN السيد الياشيف )اسرائيل( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تؤيد اسرائيل وتشجع تماما تقديم مساعدة اقتصادية ومالية وتقنية للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Very few of the linkages created with political, economic, financial and technical organizations across the region have led to significant changes in the working practices or workplans of the organization concerned; UN (ج) قليلة جداً هي الروابط التي أقيمت مع منظمات سياسية واقتصادية ومالية وتقنية في المنطقة والتي أدت إلى تغييرات ملحوظة في ممارسات العمل أو خطط العمل للمنظمة المعنية؛
    " Recognizing that addressing the multifaceted causes of food insecurity requires a comprehensive approach and the adoption of lasting political, economic, social, financial and technical solutions, involving all stakeholders, UN " وإذ تسلِّم بأن علاج الأسباب المتعددة الجوانب لانعدام الأمن الغذائي يتطلب نهجا شاملا واعتماد حلول سياسية واقتصادية واجتماعية ومالية وتقنية دائمة يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة،
    The Committee recommends that the State party strengthen the authority of the CWC as the main coordination body for children and ensure the allocation of adequate human, financial and technical resources for the CWC in particular as well as the LCPCs and the RSCWCs to ensure the effective functioning of such mechanisms. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتدعيم سلطة مجلس رعاية الأطفال باعتباره هيئة التنسيق الرئيسية للأطفال، وضمان تخصيص ما يكفي من موارد بشرية ومالية وتقنية لمجلس رعاية الأطفال تحديداً، فضلاً عن المجالس المحلية لحماية الأطفال واللجان الفرعية الإقليمية لحماية الأطفال بما يضمن أداء هذه الآليات بفعالية.
    1.2. As regards the suppression of the financing of terrorist acts under sub-paragraph 1 (a) of the Resolution, the CTC would appreciate learning whether the Clearing House has sufficient resources (human, financial and technical) to enable it to carry out its mandate. UN 1-2 فيما يتعلق بقمع تمويل الأعمال الإرهابية بموجب الفقرة الفرعية 1 (أ) من القرار، ستشعر لجنة مكافحة الإرهاب بالامتنان لو جرى إبلاغها عما إذا كان لدى مركز تبادل المعلومات موارد كافية (بشرية ومالية وتقنية) لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    The Hong Kong Police are the primary law-enforcement agency responsible for implementing the relevant sections of the Ordinance, and have been provided with sufficient resources (human, financial and technical) to enable them to fulfil their functions. UN وشرطة هونغ كونغ هي وكالة إنفاذ القانون الرئيسية التي تتولى مسؤولية تنفيذ الأجزاء ذات الصلة من القانون، وقد زودت بموارد كافية (بشرية، ومالية وتقنية) لتمكينها من أداء مهامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus