These appointments and subsequent performance have tremendously helped to develop an enabling environment which promotes equality for women in the country. | UN | وقد ساعدت هذه التعيينات وما تبعها من أداء، مساعدة هائلة في إيجاد بيئة تمكينية تعزز المساواة للمرأة في البلد. |
The war and subsequent relocation and evacuation of ESCWA staff during the summer, has disrupted the continuation of the work. | UN | وقد أفضت الحرب وما تبعها من نقل وإجلاء موظفي اللجنة أثناء فصل الصيف إلى انقطاع الاستمرار في العمل. |
Nonetheless, all his challenges and subsequent appeals, cassation proceedings and extraordinary appeals have been rejected. | UN | بيد أن كل ما قدمه من طعون وما تبعها من استئنافات وطعون بالنقض وسبل انتصاف استثنائية قد قوبلت بالرفض. |
Grave concern was expressed by international human rights organizations at the deaths which occurred at the QalaiJangi fort and the circumstances surrounding the reported uprising of prisoners and the ensuing operations. | UN | وقد أعربت منظمات حقوق الإنسان الدولية عن بالغ القلق إزاء الوفيات التي حدثت في قلعة جانغي والظروف التي اكتنفت ما ذكرته التقارير من انتفاضة الأسرى وما تبعها من عمليات. |
The abrupt interruption of the democratic process in 1991 and the ensuing international embargo gravely exacerbated the decay brought about in Haiti by 30 years of dictatorship and a decade of political instability. | UN | فإن اﻹعاقة المفاجئة للعملية الديمقراطية في عام ١٩٩١ وما تبعها من الحظر الدولي قد فاقما الانحلال الذي وقع في هايتي نتيجة ثلاثين سنة من الديكتاتورية ونتيجة عقد من عدم الاستقرار السياسي. |
These bombings and the subsequent missile strikes came as a shock, reinforcing our belief that concerted international efforts are essential in this regard. | UN | وكانت هذه التفجيرات وما تبعها من هجمات صاروخية بمثابة صدمة، عززت اعتقادنا بضرورة تضافر الجهود الدولية في هذه الناحية. |
This statement sums up United Nations practice relating to the United Nations Operation in the Congo (ONUC), the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and later peacekeeping forces. | UN | () ، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص() وما تبعها من قوات لحفظ السلام(). |
In light of the magnitude of the recent global financial crisis and subsequent recession, it is likely that the informal sector has grown substantially. | UN | وفي ضوء ضخامة الأزمة المالية العالمية الأخيرة وما تبعها من انكماش، يُرجَّح نمو القطاع غير الرسمي نمواً كبيراً. |
It also recommends establishing a monitoring mechanism to give effect to the International Code of Marketing of Breastmilk Substitutes and subsequent relevant resolutions. | UN | وتوصي أيضاً بوضع آلية للرصد من أجل إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل حليب الأم وما تبعها من قرارات ذات صلة. |
Nonetheless, all his challenges and subsequent appeals, cassation proceedings and extraordinary appeals have been rejected. | UN | بيد أن كل ما قدمه من طعون وما تبعها من استئنافات وطعون بالنقض وسبل انتصاف استثنائية قد قوبلت بالرفض. |
47. The Committee notes that the State party's legislation on the marketing of breast-milk substitutes does not comply with the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes and subsequent relevant World Health Assembly resolutions. | UN | 47- تحيط اللجنة علماً بأن تشريع الدولة الطرف بشأن تسويق بدائل لبن الأم لا يتطابق مع المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم وما تبعها من قرارات ذات صلة صادرة عن جمعية الصحة العالمية. |
Building on initial Needs Assessments and subsequent work, this will involve formulating country-specific integration strategies as part of the mainstreaming process. | UN | وسينطوي هذا مع الاعتماد على عمليات تقييم الاحتياجات، الأولية، وما تبعها من أعمال، على صياغة استراتيجيات دمج مخصصة لكل بلد كجزء من عملية الدمج. |
The above criteria and subsequent budgetary and operational developments have been taken into account in formulating the budget proposals contained herein. | UN | وقد روعيت المعايير المبينة أعلاه وما تبعها من تطورات تتعلق بالميزانية والتنفيذ عند صياغة مقترحات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة. |
The above criteria and subsequent budgetary and operational developments have been taken into account in formulating the budget proposals contained herein. | UN | وقد روعيت المعايير المبينة أعلاه وما تبعها من تطورات تتعلق بالميزانية والتنفيذ عند صياغة مقترحات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة. |
The security forces were allegedly responsible for all the arrests and subsequent disappearances which reportedly occurred throughout the country, although mainly in Algiers. | UN | ويُزعم أن قوات اﻷمن كانت مسؤولة عن جميع عمليات اﻹيقاف وما تبعها من حالات الاختفاء التي أُفيد بأنها حدثت في جميع أنحاء البلاد، ولو كان ذلك بشكل أساسي في الجزائر العاصمة. |
Grave concern was expressed by international human rights organizations at the deaths which occurred in Qala-i-Jangi and the circumstances surrounding the reported uprising of prisoners and the ensuing operations. | UN | 13- وقد أعربت منظمات حقوق الإنسان الدولية عن بالغ القلق إزاء الوفيات التي حدثت في قلعة جانغي والظروف التي اكتنفت ما ذكرته التقارير من انتفاضة الأسرى وما تبعها من عمليات. |
40. Both panels and the ensuing plenary discussions also addressed the following issues, which cut across the thematic cluster. | UN | 40 - تناولت أيضا المناقشات التي جرت في حلقة النقاش وما تبعها من مناقشات في الجلسات العامة المسائل التالية التي تشمل المجموعة المواضيعية بأكملها. |
Any progress in that area, however, assumes the country's return to normal politics, which is not the case at present. The war launched against Lebanon in July 2006 and the ensuing repercussions on the situation of the Government and the work of the legislature effectively impeded progress in the required direction and continues to do so. | UN | لكن أي تقدّم في هذا المجال يفترض عودة الحياة السياسية في البلد إلى طبيعتها، الأمر غير المتوفر حالياً، علماً أن الحرب التي شُنّت على لبنان في تموز/يوليه 2006 ، وما تبعها من تداعيات في الوضع الحكومي وفي عمل السلطة التشريعية، شكّلت، وما زالت، عائقاً فعلياً أمام إحراز تقدّم معيّن بالاتجاه المطلوب. |
The informative presentations of UNIDO and IAEA and the ensuing panel discussions gave the Chairpersons/Coordinators of the Chapters of the Group of 77 a greater appreciation for the valuable programmes that the Vienna-based organizations are carrying out in these fields. | UN | وقد ساهمت العروض الزاخرة بالمعلومات المقدمة من اليونيدو والوكالة الدولية للطاقة الذرية وما تبعها من حلقات مناقشة في إعطاء رؤساء/منسقي مجموعة الـ 77 فهما أكبر للبرامج القيمة التي تضطلع بها في هذا المجال المنظمات التي تتخذ من فيينا مقرا لها. |
Those events, and the subsequent attack in Baghdad, had made it apparent that those projects were inadequate and that security, both physical and staff-related, must be enhanced. | UN | وأصبح واضحاً بعد تلك الأحداث وما تبعها من اعتداء في بغداد أن تلك المشاريع لا تكفى وأن الأمن المادي والمتعلق بالموظفين لابد من تعزيزه. |
This has been made possible by various positive developments within South Africa, including the first democratic and non-racial elections and the subsequent establishment of a united, democratic, non-racial Government on 10 May 1994, under the able leadership of President Nelson Mandela. | UN | ولقد أمكن تحقيـــق ذلـــك بفعل تطورات ايجابية عديدة حدثت داخل جنوب افريقيا، بما في ذلك إجراء أول انتخابات ديمقراطية وغير عنصرية وما تبعها من تشكيل حكومة متحدة وديمقراطية وغير عنصرية يوم ١٠ ايار/مايو ١٩٩٤ تحت القيادة البارعة للرئيس نلسون مانديلا. |
This statement sums up United Nations practice relating to the United Nations Operation in the Congo (ONUC), the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) and later peacekeeping forces. | UN | وهذا التصريح يلخص ممارسة الأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة في الكونغو()، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص() وما تبعها من قوات لحفظ السلام(). |