"وما تلاه من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and subsequent
        
    • and the subsequent
        
    • and the ensuing
        
    • and the consequent
        
    • followed by
        
    • and its subsequent
        
    • and ensuing
        
    We take note of the report submitted by Ambassador Laajava and subsequent discussions at the 2012 session of the Preparatory Committee. UN ونحيط علما بالتقرير الذي قدمه السفير لاجافا وما تلاه من مناقشات في دورة اللجنة التحضيرية المعقودة في عام 2012.
    The effects of that eruption and subsequent lighter volcanic activity are still being strongly felt. UN ولا تزال محسوسةً بقوة آثار هذا الثوران وما تلاه من نشاط بركاني أقل حدة.
    On the basis of the proposal and subsequent discussions, the Group adopted the recommendations below. UN وبناءً على ذلك الاقتراح وما تلاه من مناقشات، اعتمد الفريق التوصيات الواردة أدناه.
    Inflationary pressure has resulted mainly from higher oil prices and the subsequent increase in production costs and lower output. UN ونتج الضغط التضخمي أساسا عن ارتفاع أسعار النفط وما تلاه من زيادة في تكاليف الإنتاج وتراجع الإنتاج.
    The complaint was reviewed by the Supreme Court as an appeal in the order of supervision against the verdict and the subsequent court decisions. UN وأعادت المحكمة العليا النظر في الشكوى باعتبارها طعناً، في إطار المراجعة القضائية للحكم وما تلاه من قرارات المحكمة.
    In the case of Afghanistan, its infrastructure had collapsed as a result of the Soviet invasion and subsequent civil wars. UN وبالنسبة لأفغانستان، فإن مرافقها الأساسية قد انهارت نتيجة للغزو السوفياتي وما تلاه من حروب أهلية.
    However, the implementation of the Mission's programme was interrupted by the recent outbreak of violence and subsequent evacuation of civilian staff. UN على أن تنفيذ برنامج البعثة تعرقل من جراء اندلاع العنف في الفترة الأخيرة وما تلاه من إجلاء للموظفين المدنيين.
    The effects of that eruption and subsequent lighter volcanic activity are still being felt. UN ولا تزال آثار هذا الثوران وما تلاه من نشاط بركاني أقل حدة محسوسةً بقوة.
    The 1988 Constitution and subsequent legislation were consistent with key provisions of the Declaration. UN ويتوافق دستور عام 1998 وما تلاه من تشريعات مع الأحكام الرئيسية للإعلان.
    The effects of that eruption and subsequent lighter volcanic activity are still being felt. UN ولا تزال محسوسةً بقوة آثار هذا الثوران وما تلاه من نشاط بركاني أقل حدة.
    The effects of that eruption and subsequent lighter volcanic activity are still being strongly felt. UN ولا تزال محسوسةً بقوة آثار هذا الثوران وما تلاه من نشاط بركاني أقل حدة.
    The fighting and subsequent looting and burning of property resulted in a grave humanitarian crisis. UN وأدى القتال وما تلاه من أعمال نهب وحرق للأملاك إلى أزمة إنسانية خطيرة.
    The agreement and subsequent actions represent an encouraging step, but they are only a first step. UN ويمثل الاتفاق وما تلاه من إجراءات خطوة مشجعــة ولكنهــا خطــوة أولــى فقط.
    Moreover, the Vienna Declaration and subsequent Third Committee resolutions had pointed to terrorism as one of the greatest threats to human rights. UN وأردف يقول إن إعلان فيينا وما تلاه من قرارات صدرت عن اللجنة الثالثة أشارت الى اﻹرهاب بوصفه تهديدا من أكبر التهديدات التي تواجه حقوق الانسان.
    Domestic violence is also of concern and remains greatly linked to the conflict and the subsequent general breakdown of law and order. UN كما يشكل العنف العائلي مصدرا للقلق ويظل مرتبطا بشكل كبير بالنزاع وما تلاه من انهيار عام للقانون والنظام.
    The onset of the war in Kosovo, and the subsequent arrival of more than 450,000 refugees, extended the partnership beyond this initial foundation. UN فقد جاء اندلاع الحرب في كوسوفو، وما تلاه من وصول أكثر من 000 450 لاجئ، ليوسع إطار الشراكة حتى تجاوزت ذلك الأساس الأولي.
    Episodes such as the current ones have taken place cyclically over the past 50 years as a result of the irresponsible partition of Palestine and the subsequent Israeli occupation of Arab territories. UN ولقد وقعت حوادث من هذا النوع بصفة دورية على مدى الـ 50 عاما الماضية نتيجة لتقسيم فلسطين على نحو يفتقر إلى المسؤولية، وما تلاه من الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية.
    It further welcomed the conclusion of deliberations and the subsequent adoption by the General Assembly of the report on an Agenda for Development. UN كما أعربت عن ترحيب ملاوي باختتام المداولات وما تلاه من إقرار الجمعية العامة للتقرير المتعلق بخطة للتنمية.
    The collapse of the Somali State and the ensuing civil strife created serious difficulties for a United Nations presence in Somalia. UN فانهيار دولة الصومال وما تلاه من تفجر الحرب الأهلية قد سبب صعوبات جمة بالنسبة لوجود الأمم المتحدة في الصومال.
    Unemployment was officially recognized in 1991, following the adoption of the Employment Act and the consequent establishment of the State Employment Service. UN واعتُرف بالبطالة رسمياً عام 1991، عقب اعتماد قانون العمالة وما تلاه من إنشاء الدائرة الحكومية للعمالة.
    This polarization of political life, which has been followed by a deteriorating security situation, has had a significant impact on freedom of expression and opinion. UN وقد أثَّر هذا الاستقطاب في الحياة السياسية، وما تلاه من تدهور في الوضع الأمني، تأثيراً ملحوظاً على حرية التعبير والرأي.
    The Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, and its subsequent amendments, have already proved effective in reducing emissions of chlorofluorocarbons and have been described as a model for dealing with atmosphere-related issues and for constructive cooperation between Governments, industry, scientists and non-governmental organizations. UN وأثبت فعلا بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، وما تلاه من تعديلات، فعالية في تخفيض انبعاثات المركبات الكلوروفلوروكربونية وجرى وصفه بأنه نموذج لمعالجة المسائل المتعلقة بالغلاف الجوي وﻹقامة تعاون بناء بين الحكومات والصناعة والعلماء والمنظمات غير الحكومية.
    32. In the first months of 1996, a prolonged dry season and ensuing water shortages in drought-prone areas of northern Somalia led to population movements and high mortality rates among livestock. UN ٣٢ - وفي اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٦، أدى موسم جاف طويل، وما تلاه من شح في المياه في مناطق الصومال الشمالية التي هي دائما عرضة للجفاف، الى أن حدثت تحركات سكانية ونفقت الماشية بمعدلات مرتفعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus