Israel calls upon the international community to combat the fundamentalist terrorist threat posed by Hamas and similar organizations. | UN | وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى مكافحة التهديد اﻹرهابي اﻷصولي الذي تشكله حماس وما شابهها من تنظيمات. |
This provision shall not preclude subjecting transmission by radio, television, cinema, and similar means to a system of licensing. | UN | ولا يمنع هذا الحكم من إخضاع نقل المعلومات والأفكار بالإذاعة والتلفزيون والسينما وما شابهها من وسائل لنظام ترخيص. |
Beginning in 1992, virtually all activities at clubs and similar institutions tended to fall off. | UN | وابتداء من عام ٢٩٩١، أخذت تتناقص جميع اﻷنشطة في النوادي وما شابهها من مؤسسات. |
The World Council of Credit Unions, Inc. (WOCCU) is the international organization of credit unions and similar cooperative financial institutions. | UN | المجلس العالمي لجمعيات التسليف هو المنظمة الدولية لجمعيات التسليف وما شابهها من المؤسسات المالية التعاونية. |
Guarantees, bonds, and like securities | UN | 5- الضمانات والسندات وما شابهها من كفالات |
gramophone records and similar sound recordings | UN | تسجيلات موسيقية وما شابهها من تسجيلات صوتية |
This particularly concerns passports, identity cards and similar documents. | UN | وينطبق ذلك تحديداً على جوازات السفر وبطاقات الهوية الشخصية وما شابهها من وثائق. |
There will always be unspecified costs that fall outside the scope of the cost estimates, as well as adjustments for demand generation, stock maintenance and similar expenses. | UN | وستبقى هناك على الدوام تكاليف غير مصنفة خارجة عن نطاق تقديرات التكاليف، وكذلك تسويات تتعلق بتوليد الطلب وتعهد المخزون وما شابهها من النفقات. |
There will always be unspecified costs that fall outside the scope of the cost estimates as well as adjustments for demand generation, stock maintenance and similar expenses. | UN | وستبقى هناك على الدوام تكاليف غير مصنفة خارجة عن نطاق تقديرات التكاليف، وكذلك تسويات تتعلق بتوليد الطلب وتعهد المخزون وما شابهها من النفقات. |
The alternative surfactants for the impregnation of textile fabrics, leather, carpets, rugs and upholstery and similar articles are: | UN | والمواد البديلة الخافضة للتوتر السطحي المستخدمة في تشريب ألياف المنسوجات والجلود والسجاد والبُسُط ومواد التنجيد وما شابهها من أشياء هي: |
It assists parliaments in coping with a growing international agenda and in contributing a parliamentary dimension to the work of the United Nations and similar multilateral institutions. | UN | ويساعد البرلماناتِ على التعامل مع برنامج عمل دولي آخذٍ في النمو وعلى المساهمة ببعدٍ برلماني في عمل الأمم المتحدة وما شابهها من مؤسسات متعددة الأطراف. |
12. With regard to torture, the Minister stated that this and similar practices are prohibited by the fundamental law in all places and circumstances. | UN | 12- أما فيما يتعلق بالتعذيب، فذكر الوزير أن هذه الممارسة وما شابهها من ممارسات محظورة بنص القانون الأساسي في جميع الأماكن والظروف. |
1. Deplores the inhuman and barbaric acts of killing, torture, rape and similar atrocities being committed against Ethiopian nationals living in Eritrea by the Eritrean regime; | UN | 1 - يشجب أعمـــــال القتـــــل والتعذيــــب والاغتصاب اللاإنسانية والوحشية وما شابهها من فظائع، التي يرتكبها النظام الإريتري ضد الرعايا الإثيوبيين المقيمين في إريتريا؛ |
Awareness campaigns have been conducted in an ad hoc manner, using the strategy document as a basis, in response to various international days and similar events, in cooperation with a variety of partners. | UN | وشُنت حملات توعية على نحو مخصص الغرض، باستخدام وثيقة الاستراتيجية أساسا لها، وذلك استجابة لمختلف الأيام الدولية وما شابهها من تظاهرات، وبالتعاون مع مجموعة متنوعة من الشركاء. |
Primary evidence such as receipts, invoices, bills and similar documentation constituted the best evidence in support of value. | UN | وتشكل مستندات الدرجة الأولى من الإثبات مثل الإيصالات وقوائم الجرد والفواتير وما شابهها من المستندات أفضل الأدلة لإثبات قيمة الخسائر المتكبدة. |
At the same time, the Government, through its policy on financial subsidies, tax incentives and similar measures, is supposed to promote neighbourhood health services. | UN | وفي نفس الوقت، يفترض في الحكومة أن تعزز الدوائر الصحية في الأحياء عن طريق ما تتبعه من سياسات عامة بشأن الإعانات المالية والحوافز الضريبية وما شابهها من تدابير. |
A suggestion was that the insolvency of charities and similar entities should be addressed in the draft Guide. | UN | 26- وقُدم اقتراح بأن يتناول مشروع الدليل مسألة إعسار الهيئات الخيرية وما شابهها من الهيئات. |
Many of the projects assist national partners to assess the magnitude and distribution of poverty nationwide, through household surveys and similar means. | UN | وفي كثير من المشاريع تقدم المساعدة للشركاء الوطنيين في تحديد أبعاد الفقر وتوزيعاته على النطاق الوطني، مــن خــلال الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية وما شابهها من الوسائل. |
Guarantees, bonds, and like securities | UN | 5- الضمانات والسندات وما شابهها من كفالات |
Guarantees, bonds, and like securities | UN | 5- الضمانات والسندات وما شابهها من كفالات |
It was therefore to be hoped that space-related workshops, training courses and the like for the developing countries would continue to be organized in the context of the United Nations Programme on Space Applications. | UN | ولذلك، فمن المأمول أن يستمر تنظيم حلقات العمل والدورات التدريبية المتصلة بالفضاء الخارجي، وما شابهها من أجل البلدان النامية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
V. Laws, policies and other similar concrete instruments to respond to the problems that affect indigenous peoples | UN | خامسا - القوانين والسياسات وما شابهها من أدوات ملموسة تهدف إلى التصدي للمشاكل التي تتأثر بها الشعوب الأصلية |