"وما شابهها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and similar
        
    • and like
        
    • and the like
        
    • and other similar
        
    Israel calls upon the international community to combat the fundamentalist terrorist threat posed by Hamas and similar organizations. UN وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى مكافحة التهديد اﻹرهابي اﻷصولي الذي تشكله حماس وما شابهها من تنظيمات.
    This provision shall not preclude subjecting transmission by radio, television, cinema, and similar means to a system of licensing. UN ولا يمنع هذا الحكم من إخضاع نقل المعلومات والأفكار بالإذاعة والتلفزيون والسينما وما شابهها من وسائل لنظام ترخيص.
    Beginning in 1992, virtually all activities at clubs and similar institutions tended to fall off. UN وابتداء من عام ٢٩٩١، أخذت تتناقص جميع اﻷنشطة في النوادي وما شابهها من مؤسسات.
    The World Council of Credit Unions, Inc. (WOCCU) is the international organization of credit unions and similar cooperative financial institutions. UN المجلس العالمي لجمعيات التسليف هو المنظمة الدولية لجمعيات التسليف وما شابهها من المؤسسات المالية التعاونية.
    Guarantees, bonds, and like securities UN 5- الضمانات والسندات وما شابهها من كفالات
    gramophone records and similar sound recordings UN تسجيلات موسيقية وما شابهها من تسجيلات صوتية
    This particularly concerns passports, identity cards and similar documents. UN وينطبق ذلك تحديداً على جوازات السفر وبطاقات الهوية الشخصية وما شابهها من وثائق.
    There will always be unspecified costs that fall outside the scope of the cost estimates, as well as adjustments for demand generation, stock maintenance and similar expenses. UN وستبقى هناك على الدوام تكاليف غير مصنفة خارجة عن نطاق تقديرات التكاليف، وكذلك تسويات تتعلق بتوليد الطلب وتعهد المخزون وما شابهها من النفقات.
    There will always be unspecified costs that fall outside the scope of the cost estimates as well as adjustments for demand generation, stock maintenance and similar expenses. UN وستبقى هناك على الدوام تكاليف غير مصنفة خارجة عن نطاق تقديرات التكاليف، وكذلك تسويات تتعلق بتوليد الطلب وتعهد المخزون وما شابهها من النفقات.
    The alternative surfactants for the impregnation of textile fabrics, leather, carpets, rugs and upholstery and similar articles are: UN والمواد البديلة الخافضة للتوتر السطحي المستخدمة في تشريب ألياف المنسوجات والجلود والسجاد والبُسُط ومواد التنجيد وما شابهها من أشياء هي:
    It assists parliaments in coping with a growing international agenda and in contributing a parliamentary dimension to the work of the United Nations and similar multilateral institutions. UN ويساعد البرلماناتِ على التعامل مع برنامج عمل دولي آخذٍ في النمو وعلى المساهمة ببعدٍ برلماني في عمل الأمم المتحدة وما شابهها من مؤسسات متعددة الأطراف.
    12. With regard to torture, the Minister stated that this and similar practices are prohibited by the fundamental law in all places and circumstances. UN 12- أما فيما يتعلق بالتعذيب، فذكر الوزير أن هذه الممارسة وما شابهها من ممارسات محظورة بنص القانون الأساسي في جميع الأماكن والظروف.
    1. Deplores the inhuman and barbaric acts of killing, torture, rape and similar atrocities being committed against Ethiopian nationals living in Eritrea by the Eritrean regime; UN 1 - يشجب أعمـــــال القتـــــل والتعذيــــب والاغتصاب اللاإنسانية والوحشية وما شابهها من فظائع، التي يرتكبها النظام الإريتري ضد الرعايا الإثيوبيين المقيمين في إريتريا؛
    Awareness campaigns have been conducted in an ad hoc manner, using the strategy document as a basis, in response to various international days and similar events, in cooperation with a variety of partners. UN وشُنت حملات توعية على نحو مخصص الغرض، باستخدام وثيقة الاستراتيجية أساسا لها، وذلك استجابة لمختلف الأيام الدولية وما شابهها من تظاهرات، وبالتعاون مع مجموعة متنوعة من الشركاء.
    Primary evidence such as receipts, invoices, bills and similar documentation constituted the best evidence in support of value. UN وتشكل مستندات الدرجة الأولى من الإثبات مثل الإيصالات وقوائم الجرد والفواتير وما شابهها من المستندات أفضل الأدلة لإثبات قيمة الخسائر المتكبدة.
    At the same time, the Government, through its policy on financial subsidies, tax incentives and similar measures, is supposed to promote neighbourhood health services. UN وفي نفس الوقت، يفترض في الحكومة أن تعزز الدوائر الصحية في الأحياء عن طريق ما تتبعه من سياسات عامة بشأن الإعانات المالية والحوافز الضريبية وما شابهها من تدابير.
    A suggestion was that the insolvency of charities and similar entities should be addressed in the draft Guide. UN 26- وقُدم اقتراح بأن يتناول مشروع الدليل مسألة إعسار الهيئات الخيرية وما شابهها من الهيئات.
    Many of the projects assist national partners to assess the magnitude and distribution of poverty nationwide, through household surveys and similar means. UN وفي كثير من المشاريع تقدم المساعدة للشركاء الوطنيين في تحديد أبعاد الفقر وتوزيعاته على النطاق الوطني، مــن خــلال الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية وما شابهها من الوسائل.
    Guarantees, bonds, and like securities UN 5- الضمانات والسندات وما شابهها من كفالات
    Guarantees, bonds, and like securities UN 5- الضمانات والسندات وما شابهها من كفالات
    It was therefore to be hoped that space-related workshops, training courses and the like for the developing countries would continue to be organized in the context of the United Nations Programme on Space Applications. UN ولذلك، فمن المأمول أن يستمر تنظيم حلقات العمل والدورات التدريبية المتصلة بالفضاء الخارجي، وما شابهها من أجل البلدان النامية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    V. Laws, policies and other similar concrete instruments to respond to the problems that affect indigenous peoples UN خامسا - القوانين والسياسات وما شابهها من أدوات ملموسة تهدف إلى التصدي للمشاكل التي تتأثر بها الشعوب الأصلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus