"وما شابه ذلك من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and similar
        
    • and the like
        
    • and other similar
        
    • and other such
        
    :: Collect information on Member States' peacekeeping training and similar activities UN :: جمع المعلومات عن أنشطة الدول الأعضاء في مجال التدريب على حفظ السلام وما شابه ذلك من أنشطة؛
    This assignment includes coordinating activities within the framework of the campaign in order to enhance knowledge of xenophobia, sexism and similar forms of intolerance on the Internet. UN ويشمل هذا التكليف تنسيق الأنشطة في إطار الحملة من أجل تحسين معرفة كره الأجانب والتحيز الجنسي وما شابه ذلك من أشكال التعصب على الإنترنت.
    The expression of anti-Muslim sentiment, and other manifestations of Islamophobia, should be monitored and combated by educational campaigns, cultural exchanges and similar endeavours. UN وينبغي رصد التعابير عن مشاعر معاداة المسلمين، وغير ذلك من مظاهر الخوف من اﻹسلام، ومكافحتها بالحملات التعليمية، والمبادلات الثقافية وما شابه ذلك من الجهود.
    I've ruled out texts and the like from his phone. Nothing to Annika Melander. Open Subtitles لقد فحصت الرسائل وما شابه ذلك من هاتفه (لاشيء عن (أنيكا ميلاندر
    Such alternative evidence includes management records, profit forecasts, and other similar documents. UN وتشمل هذه الأدلة البديلة السجلات الإدارية وتنبؤات الأرباح وما شابه ذلك من مستندات.
    Labour skills, modern management skills, investment in technology, and other such factors are very low. UN ومستوى مهارات اليد العاملة، ومهارات اﻹدارة الحديثة، والاستثمار في التكنولوجيا، وما شابه ذلك من عوامل أخرى هو مستوى منخفض جداً.
    Under article 2217 of its Civil Code, moral damages included physical suffering, mental anguish, fright, serious anxiety, besmirched reputation, wounded feelings, shock, social humiliation and similar injury. UN وبموجب المادة 2217 من قانونها المدني، شملت الأضرار المعنوية المعاناة الجسدية، والمعاناة النفسية، والذعر، والقلق الجسيم، وتلطيخ السمعة، وجرح الشعور، والصدمة، والمذلة الاجتماعية، وما شابه ذلك من أضرار.
    Countries must be capable of providing the widest range of mutual legal assistance in investigations, indictments and similar proceedings in the area of money-laundering and the financing of terrorism. UN ولا بد أن تكون الدول قادرة على تقديم أوسع طائفة ممكنة من المساعدة القانونية المتبادلة في مجال التحقيق والمحاكمات وما شابه ذلك من إجراءات في ميدان غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Policy activities may include the development and preparation of guidelines, manuals, studies, reports, basic communication and outreach tools, and similar work identified in the Organization's action plan. UN ويمكن أن تشتمل الأنشطة المتعلقة بالسياسات وضع وإعداد مبادئ توجيهية وأدلة ودراسات وتقارير وأدوات أساسية للاتصال والتوعية، وما شابه ذلك من أعمال محددة في خطة عمل المنظمة.
    Some preferred interpreting “property” as covering only arms, explosives and similar goods. UN وفضل البعض تفسير كلمة " الممتلكات " أنه لا يشمل سوى اﻷسلحة والمتفجرات وما شابه ذلك من السلع.
    These detailed lists contained descriptions of items, numbers of items of each type, dates of purchase, purchase prices, claimed amounts, any depreciation of the assets, and similar information. UN وتضمنت هذه القوائم المفصلة أوصافا للمواد، وأعداد المواد من كل نوع، وتواريخ الشراء، وأسعار الشراء، والمبالغ المطالب بتعويضها، وما حدث من انخفاض في قيم الأصول، وما شابه ذلك من معلومات.
    Pharmaceutical companies frequently organized sex education seminars and campaigns on contraceptives, sexual diseases and treatment and similar topics. UN كما أن شركات المنتجات الصيدلانية كثيرا ما تنظم حلقات دراسية عن التوعية الجنسية وحملات عن وسائل منع الحمل والأمراض الجنسية وسبل علاجها وما شابه ذلك من مواضيع.
    He mentioned the need to look carefully at how new and old aid money was to be deployed, and to address supply-side constraints, transport, the ability to apply standards, and similar issues. UN وأشار إلى الحاجة إلى النظر بعناية في كيفية تخصيص نقود المعونة الجديدة والقديمة، ومعالجة القيود على جانب العرض، والنقل، والقدرة على تطبيق المعايير، وما شابه ذلك من مسائل.
    Development efforts initiated at the regional level, such as the New Partnership for Africa's Development and similar efforts in other regions, need to be supported by the international community. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم الجهود الإنمائية المبذولة على الصعيد الإقليمي، كالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وما شابه ذلك من جهود تُبذل في مناطق أخرى.
    Poverty and disease, urgent need for education and sustainable livelihood, sudden economic hardship, decaying industries and similar urgent problems require government responses. UN وتتطلب مشاكل الفقر والمرض، والحاجة الملحة للتعليم ولسبل العيش المستدامة، واﻷزمات الاقتصادية المفاجئة، والصناعات المتضعضعة وما شابه ذلك من المشاكل الملحة استجابات من الحكومة.
    Particular emphasis is placed on providing legal support to peace-keeping, observer, humanitarian, good offices and similar missions undertaken by the Organization. UN وسيجري التركيز بوجه خاص على توفير الدعم القانوني لما تضطلع به المنظمة من بعثات لحفظ السلام، والمراقبة، والبعثات اﻹنسانية، وبعثات المساعي الحميدة وما شابه ذلك من بعثات.
    Particular emphasis is placed on providing legal support to peace-keeping, observer, humanitarian, good offices and similar missions undertaken by the Organization. UN وسيجري التركيز بوجه خاص على توفير الدعم القانوني لما تضطلع به المنظمة من بعثات لحفظ السلام، والمراقبة، والبعثات اﻹنسانية، وبعثات المساعي الحميدة وما شابه ذلك من بعثات.
    To that end, Mexico, Canada and the United States of America will cooperate in the development of passenger assessment tools, risk criteria and similar procedures for inspections and screening. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستتعاون المكسيك وكندا والولايات المتحدة الأمريكية في وضع أدوات لتقييم المسافرين ومعايير للمخاطر وما شابه ذلك من إجراءات التفتيش والفرز.
    7. Application of the convention's terms to letters of credit, direct demand guarantees and similar undertakings needs to be adjusted. UN 7- يحتاج انطباق أحكام الاتفاقية على خطابات الاعتماد والكفالات المباشرة المستحقة عند الطلب، وما شابه ذلك من تعهدات، إلى تعديل.
    This is being done by providing opportunities to IFAD staff to take part in training courses at appropriate institutions and by cooperating with other United Nations entities - for example, by IFAD staff participating in the courses of the ILO, and in training workshops, symposia and the like organized by other United Nations (and non-United Nations) bodies. UN ويجري هذا لتمكين موظفي الصندوق من فــرص الاشتراك في دورات تدريبية فــي المؤسسات المناسبة، وبالتعاون مع كيانات أخرى لﻷمم المتحدة - مثل اشتراك موظفي الصندوق في الدورات الدراسية لمنظمة العمل الدولية، وفي حلقة العمل التدريبية والندوات وما شابه ذلك من مناسبات تنظمها هيئات أخرى في اﻷمم المتحدة وخارجها.
    In the Pilot Group this was typically proved by witness statements, police reports, photographs showing the damage, the claimant's statement and other similar documents. UN وفي المجموعة النموذجية من المطالبات، كان يتم عادةً إثبات ذلك بإفادات شهود، ومحاضر صادرة عن الشرطة، وصور فوتوغرافية تبين الأضرار، وإفادة صاحب المطالبة، وما شابه ذلك من مستندات أخرى.
    As allegations against government structures are a worldwide phenomenon, UNRWA, which provides food, shelter, health and education and other such services, is also similarly susceptible to allegations. UN وكما أن الادعاءات التي تستهدف الهياكل الحكومية هي ظاهرة عالمية، فإن اﻷونروا التي توفر الغذاء والمسكن والخدمات الصحية والتعليمية وما شابه ذلك من خدمات، هي كذلك عرضة للادعاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus